"Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Стрихнин в супе" - читать интересную книгу автора - Лестеру Маплдерхему?
- Человеку, который станет мужем моей дочери Амелии. Он попросил у меня ее руки вскоре после обеда. Сирил зашатался. От удара столь внезапного и неожиданного он словно превратился в желе. Но ведь ему бы следовало этого ожидать. Путешественники по пустыням и дебрям, охотники на крупную дичь держатся друг за дружку. - В ситуации вроде той, которую я набросала, Лестер Маплдерхем просто спрыгнул бы с моста, выждал, пока аллигатор не ринулся на него, всунул крепкий сук между его челюстями, а затем поразил копьем в глаз, позаботившись о том, чтобы не угодить под хлещущий хвост. После чего унесся бы вниз по течению до какого-нибудь менее опасного места. Вот какого мужчину я хочу видеть своим зятем. Сирил молча вышел из комнаты. Даже тот факт, что "Стрихнин в супе" теперь покоился у него в кармане, не рассеял его черного настроения. Вернувшись к себе, он угрюмо швырнул роман на кровать и начал расхаживать взад и вперед. Однако уже на третьем "вперед" дверь отворилась. Услышав щелчок замка, Сирил решил было, что его навестила леди Бассетт, которая, обнаружив потерю, сложила два и два, получила четыре и явилась потребовать свою собственность назад. И он проклял безрассудность, с какой швырнул искомую собственность на такое открытое всем взорам место, как кровать. Но вошла не леди Бассетт. Вошел Лестер Маплдерхем. Облаченный в пижаму, расцветка каковой напомнила Сирилу будуар, интерьер которого он недавно сотворил для светской поэтессы, путешественник и охотник остановился, скрестил руки на груди и устремил на Сирила зоркие глаза. Сирил растерялся: - Драгоценности? - Драгоценности! - Какие драгоценности? Лестер Маплдерхем нетерпеливо дернул головой: - Я не знаю, какие драгоценности. Возможно, Жемчуга Уингемов, или Бриллианты Бассеттов, или же Сапфиры Симпсонов. Я не заметил, из какой именно комнаты вы выходили, когда я вас увидел. Сирил начал понимать. - А-а! Вы видели, как я выходил из какой-то комнаты? - Да. Я услышал грохот, а когда выглянул, увидел, как вы удаляетесь по коридору. - Я могу все объяснить, - сказал Сирил. - Я только что имел беседу с леди Бассетт сугубо личного свойства. К брильянтам это никакого отношения не имеет. - Вы уверены? - спросил Маплдерхем. - Вполне, - ответил Сирил. - Мы беседовали о носорогах, и питонах, и о ее дочери Амелии, и об аллигаторах, и всем таком прочем, а потом я ушел. Однако Лестер Маплдерхем продолжал сомневаться. - Хм! - сказал он. - Если утром кто-нибудь чего-нибудь хватится, я буду знать, что делать. - Его взгляд скользнул по кровати. - Э-эй! - продолжал он с внезапным воодушевлением. - Последний роман Слингсби? Ну-ну! Я как раз собирался его купить. Говорят, он очень неплох. "Лидс Меркюри" рекомендует "эти захватывающие страницы...". |
|
|