"Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Стрихнин в супе" - читать интересную книгу авторароманам страсть, какой я не наблюдал ни в ком другом. Я отношу это на счет
того факта, что, подобно большинству специалистов по интерьерам, он был молодым человеком хрупкого телосложения, готовой жертвой для любой болезни, появившейся в округе. Всякий раз, когда свинка, или инфлюэнца, или корь, или какой-либо подобный им недуг укладывали его в постель, дни выздоровления он коротал за детективными романами. И, поскольку аппетит приходит во время еды, к тому моменту, с которого начинается мой рассказ, он безнадежно пристрастился к ним. Он не только пожирал любое произведение подобного жанра, которое попадалось ему под руку, но и стал завсегдатаем премьер в театрах, услаждающих свою публику спектаклями, в которых из шифоньеров внезапно высовываются костлявые руки, а зрители слегка изумляются, если огни рампы не гаснут чаще чем каждые десять минут. И вот на премьере "Серого вампира" в одном из театров возле Сент-Джеймсского парка его место оказалось рядом с местом Амелии Бассетт, девушки, которую ему суждено было полюбить со всем долго копившимся и нерастраченным пылом юноши, до этой минуты склонного стушевываться в присутствии представительниц прекрасного пола. Сирил не знал, что она Амелия Бассетт. Он никогда ее прежде не видел. Знал лишь, что наконец-то встретил свою судьбу, и весь первый акт он мысленно изыскивал способ познакомиться с ней. А когда в зрительном зале вспыхнули люстры, возвещая первый антракт, резкая боль в правой ноге заставила его очнуться от размышлений. И пока Сирил пытался решить, симптом это подагры или ишиаса, что-то подтолкнуло его посмотреть вниз, и он увидел, что его соседка, захваченная происходившим на сцене, в рассеянии стиснула в пальцах часть его икры и самозабвенно Сирил счел это отличным point a'appui[1]. - Прошу прощения, - сказал он. Девушка обернулась. Ее глаза сияли, а кончик носа чуть подергивался. - Извините? - Моя нога, - сказал Сирил. - Не могу ли я получить ее назад, если она вам больше не нужна? Девушка посмотрела вниз и заметно смутилась. - Ах, простите меня, ради Бога! - воскликнула она. - Пустяки, - сказал Сирил. - Я был очень рад оказаться вам полезным. - Я была зачарована. - Видимо, вам нравятся пьесы такого жанра. - Обожаю их. - Как и я. А детективные романы? - Ода! - Вы читали "Кровь на перилах"? - О да-да! По-моему, даже "Перерезанные глотки" ни в какое сравнение не идут. - По-моему, тоже. Ни в какое. Убийства более увлекательные, детективы более проницательные, улики позабористее... Никакого сравнения! Две родственные души поглядели в глаза друг другу. Для чудесной дружбы нет закваски лучше, чем общие литературные вкусы. - Я - Амелия Бассетт, - сказала девушка. - Сирил Маллинер. Бассетт? Почему эта фамилия мне знакома? - Вероятно, вы слышали о моей матери, леди Бассетт. Она ведь довольно |
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |