"Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Стрихнин в супе" - читать интересную книгу автораиз младших лакеев, попавшимся ему в коридоре, до гостиной он добрался
примерно в половине одиннадцатого. И испытал крайнее раздражение, когда, войдя туда с веселым кличем на устах: "Леди Бассетт! А подать сюда леди Бассетт!", он узнал, что она уже удалилась к себе в комнату. Будь настроение Сирила самую чуточку менее восторженным, это известие могло бы несколько умерить его энтузиазм. Однако радушие сэра Мортимера было столь щедрым, что Сирил лишь одиннадцать раз кивнул в знак того, что усек, а затем, удостоверившись, что его добычу поместили в Голубой комнате, понесся туда с кратким: "Ату ее!" Достигнув двери Голубой комнаты, он забарабанил в нее кулаками и впорхнул внутрь. Леди Бассетт полулежала на подушках с сигарой во рту и книгой в руках. А книга эта, как к вящему своему изумлению и негодованию обнаружил Сирил, была не более и не менее, как "Стрихнин в супе" Хорейшо Слингсби. Это зрелище заставило его окаменеть на месте. - Черт меня побери! - вскричал он. - Черт меня подери! Слямзили мою книжку? При его появлении леди Бассетт опустила сигару. Теперь она подняла брови. - Что вы делаете в моей комнате, мистер Маллинер? - Это уже чересчур, - сказал Сирил, содрогаясь от жалости к себе. - Я иду на огромные расходы ради приобретения детективных романов, но стоит мне чуть повернуться спиной, как люди косяками начинают их лямзить. - Эта книга принадлежит моей дочери Амелии. - Милая старушка Амелия! - сказал Сирил душевно. - Таких поискать! будете ли вы столь любезны объяснить мне, что вы делаете в моей комнате? Сирил хлопнул себя по лбу: - Ну конечно же! Я теперь вспомнил. Все подробности воскресают у меня в памяти. Она говорила, что вы его взяли. И более того. Я внезапно вспомнил деталь, полностью вас очищающую. В конце пути я засуетился, задергался, вскочил на ноги, швырнул чемоданы на платформу. Короче говоря, совсем потерял голову. И, как идиот, оставил мой экземпляр "Стрихнина в супе" в вагоне. Что же, мне остается лишь принести свои извинения. - Вы можете не только принести извинения, но и сообщить мне, что вы делаете в моей комнате? - Что я делаю в вашей комнате? - Вот именно. - А-а! - протянул Сирил, присаживаясь на край кровати. - Вы вполне вправе задать такой вопрос. - Я уже задала его. Три раза. Сирил закрыл глаза. Почему-то его мозг слегка помутился и вообще несколько утратил хватку. - Если вы намереваетесь уснуть тут, мистер Маллинер, - сказала леди Бассетт, - поставьте меня в известность, и я буду знать, что делать. Последние слова эхом отдались в памяти Сирила, и он сообразил, по какой причине обретается там, где обретается. Открыв глаза, он устремил недвижный взор на леди Бассетт. - Леди Бассетт, - сказал он, - вы, если не ошибаюсь, путешественница по пустыням и дебрям? |
|
|