"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 1. Дживс и Вустер" - читать интересную книгу автораобъятия при условии, что она не начнет дурить. Дело в том, что она вечно
выкидывает какие-то фортели. Ну вот, кажется, на этом список заканчивается. Ах, нет, забыл про Гасси. - Кто это? - Мой приятель, сто лет знакомы. Он обручен с Мадлен Бассет. Его зовут Гасси Финк-Ноттл. Эмералд радостно пискнула. - У него еще очки в роговой оправе? - Да. - И он держит тритонов? - В изобилии. Как, неужели вы знакомы? - Встречались. На вечеринке в одной компании. - Я думал, он не ходит на вечеринки. - А тут взял и пришел, и мы весь вечер проговорили. Симпатичный, похож на овечку. - Ты хочешь сказать, на палтуса? - Ничего подобного. - Но он же вылитый палтус. - Да нет, он совсем не похож на палтуса. - Ну хорошо, будь по-твоему, - примирительно сказал я, ибо любая попытка урезонить девицу, которая провела с Гасси весь вечер и не убедилась, что он похож на мороженого палтуса, обречена на провал. - Ну вот, теперь ты знаешь, что тебя ждет в "Тотли-Тауэрсе". Меня-то туда калачом не заманишь, дудки, да никто и не станет заманивать, но ты там неплохо проведешь время, - сказал я, так как не хотел чрезмерно ее огорчать. - Места там живописные, да - Что-что? - Ничего-ничего. Это я просто так, не обращай внимания, - пробормотал я и перевел разговор на другую тему. Когда мы расставались, Эмералд была задумчива, да оно и понятно, но мною тоже овладела меланхолия. Я не чужд суеверия, и то обстоятельство, что людоедское Бассетово племя вновь замаячило на моем горизонте, неприятно меня поразило. У меня возникло как бы предчувствие, что ли... или, скорее, ощущение, будто мой ангел-хранитель намекает мне, мол, держи ухо востро, смотри в оба, не то "Тотли-Тауэрс" снова вторгнется в твою жизнь. В результате, спустя полчаса, погруженный в размышления Бертрам Вустер сидел в курительной у "Трутней", вертя в руках рюмку мальвазии. Приятели старались меня развлечь, но я не слушал, мне хотелось подумать. Я пытался убедить себя, что "Тотли-Тауэрс" вновь напомнил о себе лишь по чистой случайности и не стоит придавать этому разговору никакого значения, но тут ко мне неслышно приблизился официант и сообщил, что некий джентльмен выражает желание со мной говорить. Некое духовное лицо по фамилии Пинкер, сказал официант, и я в очередной раз вздрогнул, а вышеупомянутое предчувствие вновь дало о себе знать. Не то чтобы мне не хотелось видеть преподобного Пинкера. Я люблю его как брата. Мы с ним учились в Оксфорде и относились друг к другу, прямо как Давид и Ионафан. И хоть формально он не принадлежал к числу обитателей "Тотли-Тауэрса", а только помогал викарию соседней деревни Тотли пасти души простых мирян, при его внезапном появлении мои дурные предчувствия разыгрались на всю катушку. Не хватало еще, чтобы явились сэр Уоткин Бассет, |
|
|