"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 1. Дживс и Вустер" - читать интересную книгу автора

объятия при условии, что она не начнет дурить. Дело в том, что она вечно
выкидывает какие-то фортели. Ну вот, кажется, на этом список заканчивается.
Ах, нет, забыл про Гасси.
- Кто это?
- Мой приятель, сто лет знакомы. Он обручен с Мадлен Бассет. Его зовут
Гасси Финк-Ноттл.
Эмералд радостно пискнула.
- У него еще очки в роговой оправе?
- Да.
- И он держит тритонов?
- В изобилии. Как, неужели вы знакомы?
- Встречались. На вечеринке в одной компании.
- Я думал, он не ходит на вечеринки.
- А тут взял и пришел, и мы весь вечер проговорили. Симпатичный, похож
на овечку.
- Ты хочешь сказать, на палтуса?
- Ничего подобного.
- Но он же вылитый палтус.
- Да нет, он совсем не похож на палтуса.
- Ну хорошо, будь по-твоему, - примирительно сказал я, ибо любая
попытка урезонить девицу, которая провела с Гасси весь вечер и не убедилась,
что он похож на мороженого палтуса, обречена на провал. - Ну вот, теперь ты
знаешь, что тебя ждет в "Тотли-Тауэрсе". Меня-то туда калачом не заманишь,
дудки, да никто и не станет заманивать, но ты там неплохо проведешь время, -
сказал я, так как не хотел чрезмерно ее огорчать. - Места там живописные, да
и едешь ты туда не для того, чтобы похитить сливочник в виде коровы.
- Что-что?
- Ничего-ничего. Это я просто так, не обращай внимания, - пробормотал я
и перевел разговор на другую тему.
Когда мы расставались, Эмералд была задумчива, да оно и понятно, но
мною тоже овладела меланхолия. Я не чужд суеверия, и то обстоятельство, что
людоедское Бассетово племя вновь замаячило на моем горизонте, неприятно меня
поразило. У меня возникло как бы предчувствие, что ли... или, скорее,
ощущение, будто мой ангел-хранитель намекает мне, мол, держи ухо востро,
смотри в оба, не то "Тотли-Тауэрс" снова вторгнется в твою жизнь.
В результате, спустя полчаса, погруженный в размышления Бертрам Вустер
сидел в курительной у "Трутней", вертя в руках рюмку мальвазии. Приятели
старались меня развлечь, но я не слушал, мне хотелось подумать. Я пытался
убедить себя, что "Тотли-Тауэрс" вновь напомнил о себе лишь по чистой
случайности и не стоит придавать этому разговору никакого значения, но тут
ко мне неслышно приблизился официант и сообщил, что некий джентльмен
выражает желание со мной говорить. Некое духовное лицо по фамилии Пинкер,
сказал официант, и я в очередной раз вздрогнул, а вышеупомянутое
предчувствие вновь дало о себе знать.
Не то чтобы мне не хотелось видеть преподобного Пинкера. Я люблю его
как брата. Мы с ним учились в Оксфорде и относились друг к другу, прямо как
Давид и Ионафан. И хоть формально он не принадлежал к числу обитателей
"Тотли-Тауэрса", а только помогал викарию соседней деревни Тотли пасти души
простых мирян, при его внезапном появлении мои дурные предчувствия
разыгрались на всю катушку. Не хватало еще, чтобы явились сэр Уоткин Бассет,