"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 1. Дживс и Вустер" - читать интересную книгу автора

"Очень удобный поезд. Настоятельно рекомендуем".
- Их фамилия - Бассет, - сказала Эмералд. Я вздрогнул.
- Они живут в Глостершире. Я снова вздрогнул.
- Их усадьба называется...
- "Тотли-Тауэрс"?
Теперь вздрогнула Эмералд, итого вместе мы вздрогнули три раза.
- Как, ты их знаешь? Вот здорово! Пожалуйста, расскажи о них.
Эта просьба меня несколько удивила.
- А разве ты сама с ними не знакома?
- Только с мисс Бассет. А кто остальные?
Будучи превосходно осведомленным в данном вопросе, я тем не менее на
минуту замялся, соображая, нужно ли открывать этой беззащитной девушке, на
что она себя обрекает. И решил, что обязан сказать всю правду, ничего не
утаивая. С моей стороны было бы довольно жестоко умолчать о том, что мне
известно, и допустить, чтобы она отправилась в "Тотли-Тауэрс"
неподготовленной.
- Итак, обитателями рассматриваемого нами зверинца, - начал я, -
являются сэр Уоткин Бассет, его дочь Мадлен, его племянница Стефани Бинг,
некий тип по имени Спод, который с недавних пор зовется лордом Сидкапом, и
племянницын скотч-терьер по кличке Бартоломью, с которым следует держать ухо
востро, в особенности если он ошивается где-нибудь в окрестностях ваших
лодыжек, потому что кусает он, как змей, и жалит, как аспид.
- Откуда барышня?
- Из "Терпения", пьеса Гилберта и Сулливана. Ты что, не видел?
- Да нет, конечно, видел. Теперь вспомнил. Однажды тетушка Агата
вынудила меня сводить на этот спектакль ее сына Тоса. Весьма недурно, хотя,
по-моему, немного заумно. А теперь переходим к сэру Уоткину Бассету, отцу
Мадлен.
- Она мне о нем говорила.
- Ну еще бы.
- Что он за тип?
- Настоящее чудовище. Не в обиду ему будь сказано, но, на мой взгляд,
сэр Уоткин Бассет такой же монстр, как твой папаша, даже еще похлеще.
- Значит, по-твоему, мой папаша - монстр?
- Но это между нами.
- А он считает, что ты ненормальный.
- Ну и на здоровье!
- И нельзя сказать, что он так уж сильно ошибается. Но, во всяком
случае, отец не так плох, если его гладить по шерстке.
- Вполне допускаю, но если ты воображаешь, что у меня только и дел, что
гладить твоего папочку по шерстке или против оной, то ты глубоко
заблуждаешься... Кстати, вспомнил - что касается "Тотли-Тауэрса". то там
есть одно подкупающее обстоятельство. В соседней деревне живет преподобный
Г.П. Пинкер по прозвищу Раззява, викарий, исправляющий должность священника.
Тебе он понравится. Когда-то он играл в футбол за сборную Англии. А Спода
остерегайся. Верзила, под три метра ростом, а взглядом с шестидесяти шагов
открывает устричную раковину. Если тебе приходилось видеть горилл, то можешь
составить представление о Споде.
- Миленькие же у тебя друзья!
- Они мне не друзья. Хотя я люблю Стиффи и всегда готов заключить ее в