"Джонатан Уайли. Владычица снов" - читать интересную книгу автора

рождения у моей девочки ожидаются важные гости. Мужского пола, - добавила
она, и на губах у нее заиграла довольная улыбка.
Да и вся повадка старушки подсказывала, что она рассматривает эту
новость, как желанную и долгожданную, и явно не замечает встревоженных
взглядов, которыми поспешили обменяться подруги. Итак, то, чего они больше
всего боялись, похоже, начало воплощаться в жизнь.
- И кто же? - выпалила Эмер, не в силах сдержать любопытство и, не
обратив, поэтому внимания на то, насколько глухо замкнулась Ребекка.
- Гости... - уклончиво ответила нянюшка.
Улыбаясь себе самой, она достала из шкафа тяжелое синее платье и
разложила его на кровати. При этом она что-то напевала себе под нос.
Ребекка молча облачилась в пышный наряд, а затем следом за нянюшкой
вышла из комнаты.
- Я подожду тебя здесь, - шепнула ей вслед Эмер.
Ребекка кивнула. "Мы обо всем позаботимся", - говорила Эмер. И что бы
она ни имела при этом в виду, позаботиться следовало как можно быстрее.
- Заходи, дочь!
На этот раз голос барона Бальдемара звучал чуть ли не радушно, что
бывало с ним, лишь когда он уже успевал порядочно напиться. Они с Рэддом
сидели в кабинете у барона; при появлении Ребекки постельничий поднялся со
своего места. Вид у него был, самый что ни на есть серьезный.
- Хорошо выглядишь, - радостно заметил барон. - Такое лакомство
никакому мужику подать не стыдно.
Сердце Ребекки забилось еще отчаянней.
- Я не блюдо, чтобы подавать меня на стол, - тихим голосом указала она
отцу.
В обычной ситуации подобное проявление непокорства вызвало бы в ответ
самую настоящую бурю. Но сегодня с утра барон определенно пребывал в
отменном расположении духа.
- Разумеется, - радостно подтвердил он. - Однако нам предстоит обсудить
важное дело. Оставь нас, Рэдд. Я кликну тебя, если понадобишься.
- Хорошо, мой господин.
Постельничий покинул кабинет барона с такой стремительностью, словно
рад был поскорее унести оттуда ноги. Проходя мимо Ребекки и находясь в этот
миг спиной к барону, он шепнул девушке: "Сохраняй спокойствие", и на губах у
него заиграла легкая, но определенно заговорщическая улыбка. Она понимала,
что он хочет дать ей добрый совет независимо от того, о чем именно
собирается поговорить с ней отец, но если речь и впрямь пойдет о том, чего
она так страшится, то сохранить спокойствие окажется, мягко говоря, не
просто. Конечно, ей не хотелось бы навлечь на себя безудержный гнев барона,
однако...
- Сядь, Ребекка, - приказал Бальдемар, когда дверь за Рэддом закрылась.
Девушка так и поступила: она села, кротко сложив руки на коленях.
Сохраняя самое нейтральное выражение лица, она предоставила начать разговор
барону.
- У меня для тебя хорошие новости, - удовлетворенно пророкотал он.
"Для тебя, может, и хорошие, - мрачно подумала девушка. - Но только не
для меня".
- Через два дня тебе исполнится восемнадцать, - с радостной улыбкой
продолжил барон. - И в соответствии с обычаями я решил устроить тебе