"Джонатан Уайли. Владычица снов" - читать интересную книгу автора

комнаты.
- Прости меня! - крикнул Рэдд ей вслед.
Но Ребекка не слышала его. Она не слышала сейчас ничего, кроме
беззвучного вопля, поднимавшегося из самых глубин ее души.

Гален провел час, на который была прервана встреча с алхимиком, бродя
по окраинным улочкам города, на одной из которых и жил Клюни. После того как
он узнал, в каких обстоятельствах и условиях живет алхимик, ему стало легче
понять, почему тот поселился именно в этой части города. В более
благоустроенных и сравнительно процветающих районах соседи едва ли смирились
бы с эксцентричным ученым и его приводящими к непредсказуемым результатам
опытами. Здесь же, напротив, окрестные жители считали Клюни малосимпатичным,
возможно сумасшедшим, но вполне безобидным соседом - безобидным, если не
подойдешь ненароком к его дому на чересчур близкое расстояние! Эмер описала
его Галену как человека интересного, потому что он, мол, интересуется всем
на свете, и молодой человек понемногу начал понимать, что она при этом имела
в виду. Почти каждый, с кем ему случалось заговорить на улице, с
удовольствием рассказывал, как алхимик излечил кого-нибудь от болезни
старинными и давным-давно позабытыми снадобьями или же точно предсказал
какое-нибудь загадочное явление типа солнечного затмения. Другие поведали
ему о страшном взрыве, разрушившем все наземные этажи дома алхимика, и о
странных шумах, дымах, запахах, которые время от времени распространяются из
его подвала. Но все соседи Клюни сходились на одном: алхимик вроде бы знает,
чуть ли не все на свете. Он слыл авторитетом по самым разнообразным
вопросам - от медицины и металлургии до магии и мифологии. "Знаток того, что
в глубине холма" - как выразился один старик, с которым поговорил Гален.
Так что, возвращаясь к дому алхимика, Гален смотрел на вещи куда
оптимистичней, чем прежде. Конечно, он и раньше слышал кое-что о Клюни, но
просто не представлял себе, как глубоко уважают этого человека. Беседы с
соседями алхимика оказались и обнадеживающими, и приятными.
Гален никогда не лез за словом в карман и был достаточно знаком с
жизнью своих земляков, чтобы не чувствовать себя чужаком и в столь
подозрительной округе, как здешняя. Люди же, в свою очередь, легко
распознавали под налетом приобретенных в замке манер своего брата
простолюдина и держались с ним как с равным. Внешне Гален был симпатичным
парнем с острыми чертами лица и коротко постриженными каштановыми волосами,
а одевался он достаточно прилично, чтобы всем и каждому было ясно, что он
получает регулярное, хотя и скромное жалованье. Движения его были легкими и
хорошо скоординированными, что свидетельствовало об уверенности в своих
силах, а его голубые глаза пристально вглядывались в мир, ничего не упуская
из виду и легкой улыбкой, отмечая даже самые мелкие драмы, разыгрывающиеся
на улицах. Нож у него за поясом был не пустой игрушкой невесть что
воображающего о себе бахвала, а продуманной и удобной частью экипировки.
Короче говоря, он был из тех, что нравятся едва ли не каждому, и мало кто
способен подбить такого молодца на что-нибудь, кроме веселой шутки.
Пока он разгуливал по округе, ему не раз предлагали свой товар торговцы
пирогами и бубликами, кабатчики, заманчиво выставляющие бутылки на солнышко,
прямо к воротам, и представительницы древнейшей профессии. Он отказывался от
угощений любого рода, ссылаясь на отсутствие аппетита, что порождало у
здешней публики скабрезные шутки, а также на отсутствие денег, что