"Джон Уиндем. Паутина" - читать интересную книгу автораостров себе. И им предлагают передать свою землю, свои дома, кости своих
предков, завоевавших эту землю для них, - все, в виде подарка губернатору! Лучше уж всем до единого полечь в землю Танакуатуа, чем влачить жалкое существование трусов на чужбине. Татаке стал говорить о возмещении убытков... Нокики презрительно плюнул. Татаке заявил, что берет на себя ответственность за жизнь соплеменников. Он позаботится, чтобы их не бросали понапрасну в бесполезную битву и не приносили в жертву, безрассудно отвергая существование смертельной пыли. Нокики снова плюнул. Эта смертельная пыль - выдумка. Сказка, придуманная, чтобы выкурить их из родного гнезда. Ни в одной легенде ничего не говорится о ней. Вождь Татаке может смиренно заботиться о жизни своих подданных, но для него, Нокики, гораздо ценнее их честь, завещанная им отцами их отцов, и отцами тех отцов, которые жили прежде них. - Татаке, - продолжал он, - говорил о жизни, но что это за жизнь, которую придется влачить им, презираемым духами предков? И в сознании того, что, когда им придет время умереть, Накаа преградит им путь в Страну Теней и сбросит их недостойные души в Яму, где им будут суждены вечные корчи. Лучше, намного лучше будет умереть теперь и, не утратив чести, присоединиться к предкам в стране, что лежит на западе, за морем. Остальные старейшины почти не подавали голосов, выступая в роли молчаливого хора, поворачивая головы то к одной, то к другой спорящей стороне, вдумчиво кивая в знак согласия то с тем, то с другим оратором. Темнело. Кроваво-красное солнце село в море. Уже луна послала впереди Гражданская война на Танакуатуа не разразилась только потому, что Нокики осознал пагубность потери воинов. Месяц прошел в состоянии ненадежного перемирия. Три четверти островитян шли за своим вождем, остальные - сплотились вокруг Нокики. Равновесие в значительной мере удерживалось тем, что на стороне Нокики были практически все молодые мужчины - самая напористая часть островитян. Так и шли дела до самого возвращения губернатора, который на сей раз прибыл на гораздо большем, чем обычно судне, чтобы возглавить исход. Он с удовлетворением отметил, что танакуатуане подготовились к отъезду. Два десантных судна подошли к берегу вблизи того места, где Татаке и его соплеменники со всеми пожитками и каноэ, по самый верх заваленными сетями, с последним урожаем собранных плодов, с привязанными за заднюю ногу визжащими свиньями стояли, сумрачно ожидая посадки. Губернатор сошел на берег и любезно приветствовал вождя. Он был приятно удивлен послушанию обитателей этого отдаленного острова, за которым давно ходила слава "непокорных". Губернатор не знал, да и никогда не узнает, что, не будь тех попыток командира английского гарнизона военного времени установить взаимопонимание с этими людьми и не дай он им кое-какие знания о внешнем мире, ему почти наверняка пришлось бы столкнуться со всеобщим неповиновением. Но теперь он с удовлетворением кивнул: - Хорошая работа, вождь Татаке. Прекрасно организовано. Почему бы нам сразу не начать погрузку? Островитяне стояли неподвижно, глядя на десантные боты. Долго-долго |
|
|