"Джон Уиндем. Паутина" - читать интересную книгу автораникто не находил в себе силы перебороть нерешительность. Татаке негромко
сказал им что-то на местном диалекте, и люди неохотно стали подбирать свои пожитки и переносить их на боты. Татаке молча, почти не двигаясь, наблюдал за тем, как ботики снуют между берегом и судном. Когда все было почти закончено, к нему подошел губернатор. - Все движется очень гладко. А вы, вождь, сделали перекличку? Убедились, что все здесь? - Нокики не здесь, - сказал ему Татаке. - Где же он? Пошлите кого-нибудь за ним. - Нокики не идет. Он так поклялся, - сказал Татаке и потом, перейдя на свой родной язык, добавил: - С ним восемьдесят моих людей. Они останутся на Танакуатуа. Они так поклялись. - Восемьдесят! - воскликнул губернатор. - Почему же вы раньше мне об этом не сказали? Они должны покинуть остров. Все до единого. Я думал, вы это поняли. Татаке молча пожал своими могучими плечами: - Нокики драться. Мужчины драться, - сказал он. И было похоже, что он начинает жалеть, что не присоединился к этим мужчинам. - Совершеннейшая чепуха. - Губернатор нетерпеливо цокнул языком. - Почему вы не сказали об этом с самого начала. Эти люди что, не подчиняются вашему приказу? - Татаке глядел, не понимая. Губернатор все более выказывал нетерпение: - Приказ ясен. Не хотят по своей воле, придется вести силой. Желательно было как можно реже прибегать к силе, но было своими офицерами, и вскоре от группы отделился один из его молодых помощников и направился вглубь острова к деревне. Вблизи первой хижины он остановился и оглядел покинутую деревню. Потом поднял рупор и принялся на диалекте, близком танакуатуанскому, убеждать деревья и кусты вокруг в необходимости оставить остров. После двухминутного обращения он опустил рупор и стал ждать ответа. И дождался. Но в виде пущенного неизвестно откуда копья, которое воткнулось в землю в ярде слева от него. Копье все еще подрагивало, когда молодой человек, неодобрительно посмотрев на него, повернулся и пошел обратно, стараясь не ускорять шага. Второе копье вонзилось в каком-то футе позади. Губернатор чиркнул записку и с десантным ботом отправил ее на корабль. Через десять минут бот вернулся со взводом полицейских в касках и с автоматами. Сержант поговорил с губернатором и вождем, а потом повел своих людей с оружием наизготовку в лес, и скоро они скрылись в кустах. Минут через десять раздались призывы, усиленные рупором. А за ними - звуки выстрелов: винтовочная стрельба и автоматные очереди прозвучали весьма внушительно. Через некоторое время показался полицейский отряд, конвоирующий около сорока разоруженных и перепуганных островитян. Близкая стрельба из ручного оружия и пули, ломающие ветви над самой головой, совсем не походили на то, чего они ожидали, наслушавшись преданий о славной победе 1916 года. Доведя до места своих присмиревших пленников, отряд перестроился и отправился снова в лес искать остальных. Из-за деревьев к разочарованным |
|
|