"Юдзо Ямамото. О-Кичи - чужеземка (Печальный рассказ о женщине) (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора


Картина первая

Вестибюль перед кабинетом губернатора Симоды. Раздвижные двери, ведущие
в кабинет, закрыты, но сквозь них доносится громкий, возбужденный голос,
что-то кричащий по-английски.
Двери резко распахиваются и появляется Таунсенд Харри с, пожилой седой
человек, генеральный консул Соединенных Штатов Америки. Он что-то кричит.
Следом за ним, крайне взволнованный, выбегает Эйноскэ Морияма, переводчик.
Выходят губернаторы Симоды - Иноуэ u Накамура - и члены магистрата.
Миосабуро Бакана пытается остановить Тадасиро Мацумуру: mom уже схватился за
рукоять своего меча, готовый напасть на Харриса.
Стараясь держаться подальше от Мацумуры, выходит Генри Хьюскен,
переводчик и секретарь.
Харрис. Lies! Lies! Nothing but lies from beginning to end! With a pack
of rascals such as this, how can I continue negotiations? I have finished
with you. There is only one thing to be done!*
______________
* Ложь! Ложь! Сплошная ложь, от начала и до конца! Разве можно
продолжать переговоры с компанией таких негодяев? Хватит, больше я с вами
дел не имею! Остается одно лишь средство! (англ.)

Морияма (робко, умоляюще). Wacht, wacht, uwe EХelletie Consul-General!*
______________
* Подождите, подождите. Ваше превосходительство Генеральный консул!
(голл.)

Харрис (не обращая внимания на Морияму, внезапно замечает, что Мацумура
держится за меч; устремляет на него свирепый взгляд). So you would kill me,
would you? Very well, kill away! Of course you are all aware of the
consequences?*
______________
* А, так вы хотите меня убить? Очень хорошо, убивайте! Вы, конечно,
понимаете все последствия? (англ.)

Члены магистрата не понимают ни слова из того, что говорит Харрис, но
пытаются остановить Мацумуру. Он неохотно подчиняется.
Морияма (запинаясь и утирая пот со лба, неуверенно говорит
по-голландски). EХcellentie! Wilt gij naar de stoel werder terugkommen, en
de conferentie duren!*
______________
* Ваше превосходительство, вернитесь, продолжим переговоры! (голл.)

Хьюскен (переводит слова Морияма Харрису). The interpreter says:
EХcellency, be so good as to return and continue the conference!*
______________
* Переводчик говорит: "Ваша милость, будьте так добры вернуться и
продолжить переговоры". (Здесь и далее пер. с англ.)

Харрис. No, why should I return? How can I negotiate with people like