"Андреа Янг. Соблазн в шелках " - читать интересную книгу автораразок-другой пожал ее.
- И ты снова затрепетала бы. А ведь сама хотела, чтобы он играл по правилам! - Да, хотела, но не до такой же степени. - Где, черт возьми, Аннушка? - Он нахмурился, оглядываясь вокруг. Она тоже оглянулась. Среди самых разнообразных одеяний, мелькавших в толпе, девушки в красной майке не было видно. - Очень на нее похоже, - пробормотал он. - Единственная цель в жизни - доставлять всем беспокойство! Клодия почувствовала себя виноватой. Ведь пока они стояли возле мешка с рыбой, она ни разу не вспомнила об Аннушке. Уверена, что и он тоже. - Может быть, она вернулась к машине? - Зачем? Ей не открыть дверцу без ключей. Они вернулись назад, снова прошли мимо медных кастрюль и заводных игрушек и вновь оказались возле лавки торговца специями. - Она, наверное, заблудилась, - сказала Клодия. - Она не запомнила дорогу, потому что не смотрела ни на что вокруг. - Заблудилась, как бы не так! Это один из ее способов вывести из себя папашу. Нам надо вернуться, - сказал он, и они повернули назад, с трудом пробираясь в толпе. Время от времени он останавливался и спрашивал, не видел ли ее кто-нибудь. Иногда в ответ отрицательно качали головами, иногда жестами указывали направление. Они искали ее минут десять, и наконец Клодия заметила мелькнувшую вдали красную майку. Она схватила Гая за локоть. - Вон она! - Аннушка! - крикнул Гай. Когда обладательница красной майки обернулась, Клодия испытала небольшое потрясение. Вместо задиристого выражения на ее лице, говорящего: "В чем дело? Что это вы всполошились?" - она увидела испуганный взгляд потерявшегося ребенка. - Где вы были? - произнесла Аннушка дрожащим голосом. - Я искала вас повсюду и... - Все в порядке, Ану, - изменившимся голосом произнес Гай. Его воинственного настроения как не бывало, что поразило Клодию еще больше, чем выражение лица его дочери. Мгновение спустя испуганный ребенок исчез, словно по мановению волшебной палочки. Аннушка стряхнула с плеча его руку и холодно произнесла: - Тебе, как видно, все равно, если бы меня куда-нибудь утащили или даже убили! Ты был так занят болтовней с этой чертовой Мери Поппинс, что даже не заметил моего отсутствия! А в это время какой-то страшный мужик пытался... - Она замолчала. - Вот он! - Она указала рукой на мужчину лет тридцати в длинной белой хламиде, который приближался к ним с виноватым выражением на лице. - Меня зовут Сайд, - сказал он по-английски с сильным акцентом и протянул руку Гаю. - Боюсь, что я напугал вашу дочь. Я заметил, что она заблудилась, и предложил ей подождать вас возле магазина моего дядюшки и выпить какой-нибудь прохладительный напиток. Я подумал, что это лучше, чем ходить и разыскивать вас. - Гай Гамильтон, - назвал себя Гай, с благодарностью пожимая протянутую |
|
|