"Андреа Янг. Соблазн в шелках " - читать интересную книгу автораруку. - Вы очень любезны. Мы приехали из Лондона, а в Лондоне, к сожалению,
очень много плохих людей. Она не поняла ваших намерений. - Извините, - пробормотала Аннушка. Мужчина улыбнулся. - Я понимаю. Везде слишком много плохих людей, но не в Низве. Извините, что причинил вам беспокойство. - Не извиняйтесь, это было очень любезно с вашей стороны, - сказал Гай. - Shukran. - Afwan. Желаю приятно провести время в Низве. Salaam alaykeem. - Откуда мне было знать? - задиристо сказала Аннушка, когда он удалился. - Конечно, ты не могла знать, - терпеливо сказал Гай. - Но, к твоему сведению, здесь ты, наверное, в большей безопасности, чем в любом английском городе. - Если бы я была в Англии, то не боялась бы заблудиться. Я бы, черт возьми... - Довольно! Они все вместе двинулись в направлении "серебряных рядов", где лавки были просторнее и элегантнее. Здесь была настоящая пещера Аладдина с самым широким выбором ножных браслетов, наручных браслетов, тяжелых ожерелий, изогнутых кинжалов, серебряных дау, флаконов для благовоний и множеством других вещиц, назначения которых Клодия даже не знала. Аннушка впервые проявила к чему-то интерес. Наконец-то. Пока она разглядывала пояса из перевитых серебряных нитей, Клодия вертела в пальцах приглянувшуюся ей маленькую шкатулку, хитроумно изготовленную из индийских рупий времен Эдуарда VII. Стоя рядом с ней, Гай рассматривал изогнутый - Вы собираетесь его купить? - спросила она. - Нет. На вывоз из страны старинного оружия нужно получить специальное разрешение. - Он положил кинжал на место, засунул руки в карманы и взглянул на дочь, которая находилась в другом конце лавки. - Иногда я забываю о том, что она еще ребенок. Бог знает, что она подумала о намерениях этого бедного парня. Наверное, она решила, что он собирается угостить ее лимонадом, в который что-нибудь добавлено. - Ее нельзя винить, - заметила Клодия. - Мне рассказывали, что одна женщина выпила на базаре чашку кофе, пока выбирала циновки. Ее приятелю наскучило ждать, и он куда-то отошел. Когда он вернулся, хозяин сказал, что она ушла. Он ее долго искал, пока наконец не обнаружил лежащей без сознания в задней комнате лавки. - Бывает, конечно, и такое. Но я бы удивился, если бы это произошло здесь. Клодия взглянула на Аннушку, которая примеряла пояса. - Она была похожа на маленькую девочку, которую я однажды нашла в универмаге "Селфриджес". Потерявшуюся в море незнакомых людей, охваченную паникой. - Но вы видели, как она отреагировала, когда я попытался ее успокоить? Всегда нарываешься либо на ледяной презрительный взгляд, либо на грубость. А чаще всего на то и другое одновременно. Ей захотелось обнять его и сказать: "Перестань, на самом деле у нее нет к тебе ненависти!" Она едва удержалась от этого порыва. - Она, наверное, почувствовала себя глупо из-за того, что так |
|
|