"Андреа Янг. Соблазн в шелках " - читать интересную книгу автора

виду "Кровавую Мэри".
В ушах Клодии снова прозвучал голос матери. "Прекрасные манеры,
дорогая", - произнес он одобрительно, когда Гай поднялся из-за стола при ее
появлении.
Сколько раз она слышала это от матери! И сколько раз отвечала ей:
"Мама, ты была бы подарком судьбы любому бандиту, будь у него прекрасные
манеры и обувь, подобающая человеку "из хорошей семьи".
- Извините, я немного опоздала, - сказала Клодия, усаживаясь
напротив. - В метро сущее столпотворение. Кажется, все население бросилось в
магазины за рождественскими покупками.
Гамильтон положил "Файнэншл таймс" на свободный стул.
- Вы могли бы взять такси.
Она чуть было не сказала, что должна экономить деньги, а не сорить ими,
но воздержалась.
- Транспортные пробки еще хуже. Недавно дождливым субботним утром я
взяла такси, так водитель всю дорогу ругался последними словами. У него был
богатый набор весьма живописных ругательств, но он бормотал их себе под нос,
так что мне не все удалось расслышать. Досадно.
Уголок его губ приподнялся в полуулыбке, к которой Клодия уже начала
привыкать. Неужели он не умеет улыбаться по-настоящему? Или просто у него
половина рта навсегда застыла, выражая мировую скорбь?
- Хотите что-нибудь выпить? - предложил он.
На этот раз Гамильтон выбрал классический стиль - то, что издатели
модных журналов называют удобной одеждой для города в сдержанном варианте:
пиджак темно-серого цвета с черной водолазкой.
Клодия заказала джин с тоником, заказ выполнили со сверхъестественной
скоростью. Потягивая коктейль, Клодия изучала меню и окружающую обстановку.
В ресторане "Паоло" удачно сочетались городской шик и непринужденная
домашняя атмосфера в отличие от французских ресторанов. Здесь можно было не
бояться, что старший официант придет в ярость, если кто-нибудь из
посетителей потребует соль.
Она чуть улыбнулась, вспомнив один эпизод. Ее улыбка не прошла
незамеченной.
- Вспомнили что-нибудь смешное? - спросил Гамильтон, отрывая взгляд от
меню.
Может быть, сказать ему?.. Скажу - и пропади все пропадом!
- Я вспомнила один эпизод, имевший место во французском ресторане.
Несколько месяцев тому назад в мой день рождения меня пригласил в такой
ресторан один приземленный австралиец.
Гамильтон приподнял брови, поощряя ее продолжать. Полуулыбка Клодии
быстро сменилась едва сдерживаемым смехом.
- Обслуживание было довольно высокомерным, а поскольку мой знакомый
платил бешеные деньги, то был этим немного обескуражен и решил сбить с них
спесь. Заказав какое-то невероятно сложное блюдо, только на приготовление
соуса требуется, кажется, не менее четырнадцати часов, он вызвал главного
официанта и сказал: "А где же кетчуп, приятель?"
Одного лишь воспоминания об озорном выражении на лице Адама и об ужасе,
отразившемся на физиономии главного официанта, ей оказалось достаточно,
чтобы расхохотаться.
- Я чуть не задохнулась, стараясь не рассмеяться. Пришлось выбежать в