"Челси Куинн Ярбро. Хроники Сен-Жермена ("Сен-Жермен" #6)" - читать интересную книгу авторапортиться, по поводу смерти одной из ее камеристок даже проводилось
дознание. Выяснилось, что девушка умерла от побоев, однако судьей выступал сэр Эгмонт Харди, и он... - Чарльз! - взорвался кузен. Уиттенфильд кашлянул и возвел глаза к потолку. - Вернемся к Сабрине. Хм-м... В тысяча шестьсот десятом году ей стукнуло двадцать, она состояла в браке с сэром Джеймсом Гросситером, армейским капитаном. Сесилии было тогда три года, а мальчику, Герберту, исполнился год. Не очень легко выносить на ваш суд дела давних лет, однако сэр Джеймс что-то там натворил, рассорился с собственным батюшкой и бежал на континент, что, учитывая времена, было полнейшей глупостью. Он попытался служить, но вновь оступился, его схватили и заточили в тюрьму, а Сабрина осталась одна с двумя детьми в чужой стране - без всякой помощи и поддержки. - Ну, женщинам в таких обстоятельствах свойственно добывать себе пропитание лежа, - заметил один из гостей. - Стыдиться за давностью лет тут особенно нечего, как не о чем и толковать. Уиттенфильд покачал головой. - Большинство мужчин предпочитают разговорчивых шлюх, а Сабрина почти не знала французского и была все равно что немая. Да и дети путались под ногами. Несколько итальянских песенок, разученных в детстве, к ней никого не влекли. - Он допил вино и облизнул влажные губы. - Она совсем обезумела от горя, не зная, куда ей пойти. - Вот они - женщины, - фыркнул презрительно кто-то. - Вам кажется, что мужчина в такой ситуации смотрелся бы лучше? - спросил шестой гость, поворачиваясь на голос. Ему не ответили. - Она продала все, что имела, и сумела снять на задворках Антверпена какую-то комнатушку. Мытье посуды в ближайшей таверне давало миску объедков и гроши, на которые можно было покупать овощи для малышей. Но жизнь все дорожала, и тех крох, что получала бедняжка, стало ей в конце концов не хватать. - Какое это имеет отношение к зеркалу? - спросил Твилфорд намеренно резко. - Я к нему и веду, - терпеливо ответил Уиттенфильд. - Если вы позволите мне это сделать. - Не вижу, как мы могли бы вам помешать, - проворчал из угла пожилой господин, энергично тряхнув темной изогнутой трубкой. - Я тоже, - добавил сосед помоложе. - Эверард, прошу вас! - вскинулся Доминик. Эверард потупил взгляд, но прибавил: - Во всем нужна мера. - Сделайте милость, лорд Чарльз, продолжайте, - попросил шестой гость, выделявшийся из компании (возможно, лишь потому, что не пил) особенной элегантностью одеяния. Его речь была правильной, но в ней угадывался акцент. - Я и пытаюсь, - смиренно сказал Уиттенфильд. - Итак, моя дальняя прародственница Сабрина застряла в Антверпене, пребывая в жуткой нужде, потому что сэр Джеймс сидел в тюрьме, а ее семья от нее отказалась. Ослушнице не простили побега на континент, так что она не могла обратиться к родне за помощью; к тому же ничто на свете и не заставило бы ее это сделать. Конечно, родичи сэра Джеймса также от него отвернулись и нисколько не |
|
|