"Челси Куинн Ярбро. Хроники Сен-Жермена ("Сен-Жермен" #6)" - читать интересную книгу автора

беспокоились ни о нем, ни о его семье. Сабрина умела играть на спинете,
хорошо знала ботанику, как большинство благовоспитанных дам той поры, но это
не приносило ей проку. Однако наша гордячка, должно быть, обладала
незаурядной натурой, способной бороться с отчаянием и превратностями судьбы.
Она решила во что бы то ни стало оставить детей при себе, иначе их пришлось
бы отдать в какой-нибудь монастырский приют, а добрая дщерь англиканской
церкви никак не могла допустить, чтобы ее беззащитные детки попали к
католикам в лапы. - Он глубокомысленно покачал головой и скрестил ноги. - Вы
знаете, мой дядюшка Джордж женился на католичке. Был жуткий скандал,
сопровождавшийся массой самых мрачных прогнозов, но Клара оказалась
разумнейшей женщиной и превосходной женой. Я вас уверяю, наши предубеждения
против католиков мало что значат.
- Зеркало, Чарльз, зеркало, - пробормотал Твилфорд.
- Я помню о нем, - ответил молодой пэр с насмешливым раздражением. - У
вас совсем нет терпения. - Он протянул бокал Эверарду, откупорившему
очередную бутылку.
- Итак... - Освежившись вином, рассказчик заметно приободрился. -
Надеюсь, я ясно обрисовал прискорбные обстоятельства. Муж в тюрьме, жене не
к кому обратиться, ее детям, как и ей самой, грозит голодная смерть, она
проживает в мансарде ветхого дома, который следовало снести еще до падения
Плантагенетов. Ей нечего ожидать, кроме скорого погребения на кладбище для
бедняков.
- Да-да, - перебил Доминик. - Очень трогательно. Но раз ее дочь
впоследствии родила, значит, мы можем сделать вывод, что все обернулось
неплохо. - Он потянулся было к вину, потом, передумав, плеснул себе бренди и
раскурил сигару.
- Ну, Чарльз, что же случилось? - спросил Эверард. - Она поймала взгляд
какого-нибудь путешествующего в свое удовольствие графа? Или вмешался кто-то
другой?
- Не совсем так, - надулся Уиттенфильд. - В любом случае, путешествовал
не англичанин.
- Какая разница? - фыркнул Доминик.
- Нет, это важно, - уперся рассказчик. - Новый герой истории был
иностранцем. Он приехал в Антверпен из Гента и прикупил особняк неподалеку
от нищенского жилища Сабрины.
- И подарил ей зеркало, чтобы она имела более полное представление о
своем катастрофическом положении, - заключил иронически Эверард. -
Похвально, конечно, но ничего занимательного в этой истории нет.
- Нет есть, - Уиттенфильд подался вперед. - Зеркала ей не дарили, она
его получила за службу. - Он выдержал эффектную паузу, горделиво оглядывая
гостей, и пыхнул сигарой. - Но это случилось позже. Позвольте мне вести
рассказ так, как его следует вести в моем понимании. - Чарльз вновь
затянулся сигарой и, помолчав, затянулся опять. - А с иностранцем ее свела
кража.
- Интересно, - спросил Твилфорд, ни к кому конкретно не обращаясь, -
что у нее можно было украсть?
- Вы не понимаете: украсть пыталась Сабрина.
Все рассмеялись, шестой гость натянуто улыбнулся, но ничего не сказал.
- Да, она решилась на кражу, чтобы купить своим детям немного еды. Вы
должны понять: раньше ей ничего подобного делать не приходилось, ее страшила