"Уильям Батлер Йейтс. Rosa alchemica " - читать интересную книгу автора

чем свершится инициация, я должен трижды пройти в магическом хороводе, ведь
ритм - это колесо Вечности, на котором должно принять мучение и умереть все
случайное и мимолетное, чтобы дух вырвался на свободу. Оказалось, что шаги
эти несложны и имеют сходство с некоторыми па греческих танцев; в молодости
я слыл неплохим танцором, знал множество замысловатых кельтских шагов, так
что вскорости выучил и эти. Затем Майкл Робартис облачил меня и облачился
сам в одеяния, очертаниями напоминающими те, что носили в Греции и Египте, -
однако багрянец их свидетельствовал о жизни более страстной, чем та, которую
ведала античность; в ладонь мне он вложил небольшую бронзовую курильницу в
форме розы, сработанную современным ремесленником, и велел открыть небольшую
дверь напротив той, через которую я попал в эту комнату. Я положил ладонь на
ручку, но едва я это сделал, как дым благовоний - возможно, виной тому
таинственные чары моего наставника, - вновь погрузил меня в грезы: я
привиделся себе маской, лежащей на прилавке какой-то восточной лавки.
Множество посетителей - глаза их были столь ярки и безучастны, что я знал:
они не люди, а нечто иное и большее, - вошли и стали примерять меня на себя,
покуда, рассмеявшись, не зашвырнули в дальний угол; однако наваждение минуло
в одно мгновение, ибо когда я очнулся, рука моя все так же покоилась на
ручке двери. Открыв дверь, я обнаружил за ней изумительной красоты галерею:
по стенам ее тянулись мозаичные изображения богов, не менее прекрасные, но
куда менее аскетично-суровые, чем мозаики баптистерия в Равенне; цвет,
преобладающий в каждой мозаике, был, несомненно, символическим цветом,
присущим тому или иному богу, и перед каждым изображением висела того же
цвета лампада, источавшая странный аромат. Я шел от одной мозаики к другой,
в глубине души изумляясь, как же горсточке энтузиастов в столь удаленном
месте удалось претворить всю эту красоту в реальность - перед лицом столь
великого богатства, утаенного от света, я был почти готов поверить в
материальную алхимию; с каждым моим шагом дым курильницы, стелящийся в
воздухе, менял свою окраску.
Я остановился: путь мне преграждала резная бронзовая дверь: казалось,
один за другим на меня накатывают морские валы, а сквозь них проглядывают
смутно угадываемые - и тем более ужасающие личины. Судя по всему, кто-то,
находившийся с той стороны двери, слышал наши шаги, потому что раздался
оклик: "Подошла ли к концу работа, что вершит Негасимое Пламя?" - и Майкл
Робартис произнес в ответ: "Это золото - из атанора, золото без изъяна".
Дверь отворилась: мы оказались в просторной круглой зале, среди одетых в
багрянец мужчин и женщин, медленно кружащихся в танце. Со сводов зала на нас
смотрела огромная мозаичная роза; стены были выложены мозаиками на сюжет
битвы богов и ангелов: боги переливались цветами рубина и сапфира31, ангелы
же изображались блекло-серым цветом, ибо, - прошептал Майкл Робартис, - они
отреклись от своей божественной природы и убоялись обнаженности сердца,
обреченного на одиночество, убоялись любви - и все ради бога смирения и
скорби. Своды залы поддерживали колонны, - они аркадой опоясывали помещение,
зачаровывая взгляд необычностью форм: казалось, божества ветра, подхваченные
горячечным водоворотом запредельного, нечеловеческого танца32, устремились
ввысь под звуки труб и цимбал; из сгустка вихрящихся очертаний выступали
простертые к нам руки, служившие подставками для курильниц. Мне было велено
вложить мою курильницу в одну из этих протянутых ладоней и присоединиться к
танцующим, и вот, обернувшись, я увидел , что пол выложен зеленым камнем, и
в центре его - мозаика: дымчато-серое, едва различимое изображение Распятия