"Уильям Батлер Йейтс. Кельтские сумерки" - читать интересную книгу автора

которая приключилась с его приятелем в той части леса, что зовется
Шан-Валла, кажется, там, в лесу, стояла когда-то деревушка с таким
названием. История такая: "Как-то вечером я распрощался с Лоренсом Мэнгеном
тут, во дворе, и он пошел домой, по просеке через Шан-Валла, он мне и доброй
ночи пожелал, все чин-чином. Часа два прошло, гляжу, бежит обратно и кричит,
свечку, мол, зажги, свечку, у нас как раз одна стояла на конюшне. Он мне и
рассказал: чуть, говорит, зашел я в Шан-Валла, глядь, идет со мною рядом
маленький такой мужичок, ростом сам по колено, а голова - как пивной
бочонок; в общем, увел этот мужичок его с просеки и ну таскать по лесу, а
под конец привел его к печам, где известь жгут, отпустил и сам исчез".
Женщина, тоже из тамошних, рассказала мне о том, что она и другие с ней
вместе видели на реке, у омута. Вот ее слова: "Шли мы из часовни, через
стену, через перелаз, и я как раз на самом верху была, и другие были тут же,
рядом; и вдруг как ветер налетит, два дерева у реки согнул, сломал и в воду
бросил, брызги аж до неба. Те, что со мной были, они тут много всякого
увидели, а я нет, я только одного видела, как раз на бережку сидел, там, где
деревья упали. Весь в черном, и головы у него не было - совсем".
Еще один человек рассказывал мне, как однажды - он был тогда совсем еще
мальчишка - он пошел вдвоем с приятелем на дальний луг, у озера, там в лесу
вдоль берега большие прогалины, сплошь валуны и кустарник - шиповник,
можжевельник, лещина. Он сказал тому мальчику, что с ним был: "Спорим на
пуговицу, если сейчас швырну голыш вон в тот куст, так он там и
останется", - куст был настолько густой, что камень, по его мнению, насквозь
бы никак не пролетел. Он подхватил с земли "не голыш, а навоза кусок,
сухого, кинул, что было сил, и тут из куста вдруг музыка, да такая
красивая - я такой вовек не слыхал". Они побежали прочь; отбежавши ярдов на
двести, они обернулись и увидели, что вокруг куста ходит женщина, вся в
белом, ходит и ходит. "Оно было сперва в форме женщины, потом в форме
мужчины, и все ходило вокруг куста".

II

Мне часто приходится спорить об истинной природе подобных явлений, и
аргументация бывает порой куда запутаннее, чем тропинки на Инхи. Иногда же я
следую примеру Сократа, сказавшего в ответ на изложение научной точки зрения
на илисскую нимфу: "Того, как думает народ, мне вполне хватает"; я верю, что
природа исполнена невидимых нам существ, иные из них уродливы, иные способны
вызвать страх, они бывают злыми и глупыми, но есть среди них и прекрасные,
настолько, что мы и представить себе их красоты не в состоянии; еще я верю,
что когда мы бродим не спеша в местах красивых и тихих, вот эти как раз,
самые из них прекрасные, от нас невдалеке. Даже когда я был совсем еще
мальчишкой, стоило мне только оказаться в лесу, и тут же приходило чувство
ожидания встречи с кем-то или с чем-то, чего я долго ждал, хотя я и не смог
бы сказать точно, а чего я, собственно, ждал. Я и сейчас иногда готов вдоль
и поперек, с неведомою мне самому целью, исходить несчастную какую-нибудь
рощицу - столь сильна надо мной власть детского этого ожидания чуда. И вы,
вы тоже знаете наверняка эту власть над собой, вы встречались с ней там, где
находила вас ваша планета: Сатурн вел вас в лес, Луна, скорей всего, на
берег моря. Я не взялся бы отрицать особенной власти заката, когда, как
верили наши предки, мертвые уходят вслед за своим пастухом, вслед за