"Роберт Янг. Высшие буржуа" - читать интересную книгу авторакитом, угнанный моей легкомысленной дочерью, должно быть стоил вам немалых
денег, еще раз простите меня за наглость, за то, что я решаюсь задавать такие вопросы. СТАРФАЙНДЕР. Он стоил что-то около десяти миллиардов. Да, около того. МИСТЕР БЛЮ (благоговейным шепотом). Десять миллиардов! РАЛЬФ (таким же благоговейным шепотом). Десять миллиардов! МИССИС БЛЮ. А угорь был застрахован? СТАРФАЙНДЕР. Естественно. МИССИС БЛЮ. И страховку вам заплатят? СТАРФАЙНДЕР. Сомневаюсь. Скорее всего, происшедшее будет расценено, как "Божий Промысел". МИСТЕР БЛЮ. Десять миллиардов спустить в унитаз? СТАРФАЙНДЕР. Ну и что, что десять миллиардов? РАЛЬФ. Грязная капиталистическая свинья! (Обращается к миссис Блю.) Принеси мне еще пива, Милдред! (Миссис Блю отправляется на кухню.) СТАРФАЙНДЕР (кричит в спину миссис Блю). Мадам, пропустите меня на этот раз, пожалуйста. РАЛЬФ. Что, Старфайндер, зазорно пить с нами, с простыми трудягами? КИЛИ (снова собирает пустые бутылки). Он слишком хороший человек, чтобы пить с такими придурковатыми халявщиками, как ты, это уж точно. Ты и ботинки чистить ему не сгодишься. МИСТЕР БЛЮ. Кили! МИССИС БЛЮ (возвращается с кухни с тремя бутылками пива). Извинись перед нашим гостем сию же минуту, ты маленькая грубая сучка! КИЛИ. Он ваш гость, а не мой. (Выбегает на улицу). делать, просто не знаю. РАЛЬФ (закидывает ноги на кофейный столик и располагается на софе поудобней). Будь она моя дочь, я бы знал, как с ней разобраться! МИСТЕР БЛЮ. Да, Кили упрямая девочка. МИССИС БЛЮ. Что мы только с ней ни делали. Уменьшали ей карманные деньги. Запирали ее в комнату. Мазали ей рот мылом. Но она все равно продолжает грубить и читать эти свои, как их там, кники. СТАРФАЙНДЕР. Кники? МИССИС БЛЮ. Да, это такие самодельные штуки со словами. СТАРФАЙНДЕР. Но разве в школе ее учат не по книгам? МИССИС БЛЮ. Вы, наверное, говорите про кники с инструкциями? А я имею в виду те кники, которые хранятся в подземных библио. МИСТЕР БЛЮ. Милдред, кажется у Ральфа опять кончилось пиво. Пока ты еще держишься на ногах, принеси ему еще. И мне тоже. Да, и захвати дяде Джону бутылочку. СТАРФАЙНДЕР. Извините, мадам, но я снова пропускаю. РАЛЬФ. Грязная капиталистическая свинья! СТАРФАЙНДЕР. Думаю, мне нужно подышать воздухом. Оказавшись на улице под лучами яркого утреннего солнца, он утер лоб форменным носовым платком, который полагался к его костюму, и надел на голову капитанскую фуражку. Потом глубоко вздохнул... Еще минута, и он бы мог... Ладно, лучше об этом не думать. Старфайндер оглянулся по сторонам, вверх и вниз квартала. Кили нигде не |
|
|