"Ли Юй. Двенадцать башен " - читать интересную книгу автора

Юйцзюань ничего не поняла и попросила разъяснить смысл сказанного.
Цзиньюнь очень подробно рассказала ей о плане своего родителя. Надо ли
говорить, как обрадовалась Юйцзюань, когда обо всем узнала. Так, с помощью
одного лекарства излечились сразу трое больных, которые теперь объединились
против господина Гуаня, стараясь обвести его вокруг пальца.
В один из счастливых дней, выбранных господином Лу, в дом к нему пришел
Чжэньшэн, вслед за ним появилась Юйцзюань, к которой в свадебных покоях
присоединилась Цзиньюнь. Все трое совершили положенные поклоны. Картина
поистине прекрасная, достойная быть воспетой в стихах.

Юношу впору сравнить с Шубао[48].
Чему их краса подобна? У каждой
Прелестны и взор, и лицо, и стан.
Похожи они на цветы из яшмы,
Что к древу нефритовому склонены,
А юные лица светлей самой чистой,
Сияющей средь облаков луны.
Возраст всех трех почти одинаков,
И, если сравнивать их начнешь,
Не скажешь, кто старше, а кто моложе,
Настолько облик у них похож,
А если убрать одеянье и шляпу,
Что носят жители здешних мест,
Трудно узнать, где жених счастливый,
Где дивная пара его невест.
Взгляните на юношу: ликом пригожим
Он первое место занять готов
В живом хороводе, зеленом и красном,
Самых красивых весенних цветов.
А кто с ним в любовный союз вступает?
Взгляните на этих чудесных дев:
Только что сняли одежду из перьев[49],
К нам из небесных чертогов слетев!
Идут они вместе под гул барабанов,
Под нежное пение циня и сэ[50].
Найдешь ли другую картину, что с этой
Могла б состязаться в яркой красе?
Поистине так! В счастливом сиянье
Все трое - почти как бессмертные-сяни!

Через три дня после обручения господин Лу пригласил к себе Ту и Гуаня,
а чтобы Гуань не отказался, приложил к пригласительной карточке такую
записку: "Еще древние говорили, что следует остерегаться путаных родственных
браков. Однако нужно ли верить всем этим сонным бредням? Сегодня умеющий
толковать сновиденья устроил два брака сразу. Так стоит ли из-за мелких
сомнений и суетных мыслей разрушать великую церемонию Ли[51]? К сему кисть
прилагаю".
На первые строки Гуань не обратил внимания, но слова о "великой
церемонии Ли" заставили его призадуматься. Свято почитавший ритуал, он не
смел отказаться от приглашения и на следующий день отправился с визитом к