"Ли Юй. Двенадцать башен " - читать интересную книгу автора

недуга из трех несчастных пока освободились двое, и только бедняжка Юйцзюань
до сих пор ничего не знала о радостном событии.
Вскоре произошла встреча господина Лу с Гуанем. Обман удался. Родители
девушки, не раздумывая, согласились на брачный союз. А почему бы и нет?
Сейчас дочь болеет, но рано или поздно ее все равно надо выдавать замуж. А
здесь предложение исходит от давнего друга и соученика. Опасаясь, как бы
Гуань, узнав правду, не изменил своего решения, господин Лу решил
действовать быстро. На следующий день он прислал свадебные подарки, после
чего объявил, что берет Чжэньшэна в зятья. Эта новость не привела Гуаня в
восторг, но он промолчал, а в душе посмеялся над затеей друга. "Болтал о
женитьбе приемного сына, а сам притащил в дом еще и зятя!" - В памяти
невольно всплыла поговорка: "В парадную дверь входит человек, в заднюю -
лезет бес". Судя по всему, этот Лу потеряет больше, чем приобретет! Но дело
сделано, и Гуань браниться не стал.
Для Юйцзюань новость оказалась тяжелым ударом. Мало того, что ее
любимый станет мужем девицы Лу, так ей еще придется с ним жить в одном доме.
Какой позор! Возмущенная несправедливостью, она хотела было написать
Чжэньшэну резкое послание, высказать свою обиду, а потом свести счеты с
жизнью: удавиться или броситься в реку. Но как это сделать, если ее
постоянно стерегут и родители, и служанки? Ей даже негде написать письмо, не
с кем его послать.
Однажды служанка ей сообщила, что девица Лу, узнав о недуге молодой
госпожи, хочет проведать ее и справиться о здоровье.
"Отняла у меня жениха, расстроила свадьбу, и все ей неймется! -
взволновалась Юйцзюань. - Теперь хочет меня опозорить в моем собственном
доме, не дождавшись, когда я приду к ним... Недаром она тянула со свадьбой,
боялась, что я рассержусь. Ни за что ей не подчинюсь! Злодейка!"
Она попыталась уговорить мать не принимать гостью. Откуда ей было
знать, что у Цзиньюнь нет никаких дурных намерений? Напротив, девушка,
подобно сороке, вестнице счастья, хотела принести Юйцзюань радостную
весточку, обманув ее родных. Так посоветовал ей сделать отец, господин Лу,
которому хотелось поскорее уладить дело со свадьбой. Он был уверен, что
Юйцзюань, достойная дочь своего сурового родителя, скорее примет смерть,
нежели согласится испытать позор. Значит, надо ее успокоить, послать тайно
весточку, минуя суровые домашние заслоны. Посторонняя женщина, скажем сваха,
не годится для этой цели, а вот его дочь вполне могла сыграть роль Хуннян и
передать счастливую весть.
Уговорить мать Юйцзюань не удалось, и ей пришлось встретиться с
гостьей. Она решила сразу же выложить все свои обиды и отплатить сопернице
за свои унижения, превозмогая стыд, который она сейчас испытывала. Девушки
церемонно раскланялись. Гостья неожиданно приблизилась к Юйцзюань,
дотронулась своей нежной ручкой до ее плеча, но ничего не сказала. Это
показалось Юйцзюань странным. После чая Юйцзюань повела гостью к себе в
комнату и спросила, не хотела ли та ей что-то сказать.
- Я пришла к вам вовсе не для того, чтобы справиться о вашем здоровье.
Я принесла вам счастливую весть. Известная вам книжица стихов "Соединенное
отражение" может положить начало прекрасной любовной истории, которая на
днях, очевидно, благополучно завершится. Только в этой истории, кроме
главной героини, есть еще одна - ее младшая подруга. Впрочем, это нисколько
не должно вас беспокоить!