"Ли Юй. Двенадцать башен " - читать интересную книгу автора

понимаете, что это значит? Это значит, что ущерб потерпел ваш покорный
слуга, сыгравший роль мошенника-свата, правда, достаточно благородного.
Второго такого, как я, вы вряд ли найдете. Так что советую вам отринуть
прочь обиды и явить снисхождение!
Гуань задумался. Выражение его лица смягчилось.
- Неужели юноша после моего отказа не мог найти себе другую невесту? -
спросил он. - И зачем вам понадобилось брать его в приемные сыновья? У вашей
дочери мог быть более достойный жених... Непонятно, почему надо было
выдавать за него наших дочерей? Я уже не говорю о том, что во всей этой
истории вы проявили непорядочность.
- Об этом лучше помолчим, - проговорил Лу. - Если вы начнете
доискиваться причин, боюсь, сударь, не мне, а вам придется каяться в ошибках
и класть мне четыре поклона.
- В чем я не прав? Объясните! - вскричал Гуань.
- Извольте! Суровые запреты, которые вы установили в вашем доме, лишили
возможности влюбленных молодых людей видеть друг друга, и они заболели.
Обычный недуг, как вам известно, настигает одного человека. Однако болезнь
вашей дочери, подобно заразной хвори, перекинулась на второго и третьего.
Подобно ползучей траве, она тянулась дальше и дальше. От вашей дочери она
перекинулась на мою, а через какое-то время чуть было не унесла все три
жизни. Чтобы спасти свою собственную дочь, я вынужден был прежде всего
вылечить вашу. От нее зависела жизнь моей дочери. И тогда я подумал: почему
бы не соединить их всех вместе? Может быть, это и явится для них лучшим
целебным средством! Вот подлинная причина этого не совсем обычного брачного
союза... Извините, вы спросили меня, и я рассказал вам все начистоту!
На лице Гуаня отразились растерянность и испуг. Чтобы не пропустить ни
единого слова Лу, он придвинулся к нему совсем близко. А господин Лу все
говорил и говорил. Опасаясь, что Гуань может превратно истолковать его
слова, господин Лу в подробностях поведал историю об отражениях в воде и о
тех чувствах, которые возникли у молодых людей, о клятве верности, которую
они дали друг другу. Он не упустил в своем рассказе ни единой детали. Лицо
Гуаня стало серым от гнева, и он обрушил проклятия на дочь.
- За что вы ее проклинаете? Чувство любви неподвластно человеку. Что же
до вашей дочери, то она являет собой образец целомудрия и верности долгу.
Кстати, здесь сказалось воспитание. Нынешний брак - дело свершенное. А коли
так, то и говорить не о чем.
- Увы! История эта произошла оттого, что я не сумел как надобно
управлять семьей. Всю жизнь я всуе болтал о праведном пути жизни, однако
совершенства так и не достиг... Пожалуйста, налейте мне вина! За свои
прегрешения я должен выпить, по крайней мере, три чары подряд! Потом я буду
к вашим услугам.
- Почтенный сват, это вовсе не ваша вина. Так уж повелось, что наши
устои жизни предусматривали лишь правила, а ведь бывают и исключения. В
нашей истории речь как раз идет об исключениях. Отражение, с которого все
началось, - нечто призрачное, не плотское. Так стоит ли вам волноваться?
Боюсь только, что желающий укрепить свою семью, узнав хитросплетения нашей
истории, примет меры предосторожности, причем не только против формы, но и
против призрачного ее отражения.
Сказав это, господин Лу повернулся к другому гостю, инспектору Ту.
- Истинное и ложное, почтенные господа, в ваших действиях очень схожи.