"Тимоти Зан. Дракон и вор ("Приключения драконников" #1)" - читать интересную книгу автора


Понятно, что, находясь на борту разбившегося корабля, ожидать можно
чего угодно, но чтобы мертвое тело внезапно ожило и бросилось на человека...
Перепуганный Джек отпрыгнул, рефлекторно выбросив руки вперед. Золотой свет
вспыхнул прямо у него перед глазами... замигал...
А затем, без единого звука, все закончилось.
Джек развернулся на месте, чуть не потеряв равновесие на заваленной
обломками палубе.
Дракон исчез.
Только теперь Джек вспомнил о танглере, выдернул оружие из-за пояса и
сдвинул предохранитель. Затем, тяжело дыша, стал дико озираться по сторонам.
Дракона действительно нигде не было!
Но оставалась одна маленькая проблема: не было-то его не было, но не
было также поблизости и такого места, куда он мог спрятаться. К тому же за
те полсекунды, которые понадобились Джеку, чтобы развернуться на месте,
дракон никак не успел бы пересечь помещение и выскочить за дверь. Куда же он
тогда делся?
- Джек! - настойчиво позвал голос дяди Вирджа из маленького комм-клипа,
прицепленного Джеку к воротнику. - В чем дело? Что там у тебя? Эй, парень,
да отвечай же!
- Этот дракон... - начал Джек и с раздражением понял, что его голос
дрожит. Он ненавидел, когда такое случалось. - Дракон на меня прыгнул. То
есть мне показалось, что он прыгнул.
- Что случилось? Он тебя укусил? Поцарапал когтями?
- Я... нет... кажется, нет. - Джек все еще оглядывался вокруг. - Я
ничего такого не чувствую.
- Проверь свою одежду, - приказал дядя Вирдж. - Посмотри, не порвана ли
она, нет ли на ней крови. Иногда такие раны не почувствуешь сразу.
Джек глянул вниз, на свою рубашку.
- Нет, ничего нет. Он просто прыгнул на меня, а потом исчез.
- Как это "исчез"? Куда исчез?
Джек не ответил. Потрясение, вызванное происшествием, начало
проходить... И когда оно прошло окончательно, Джек внезапно почувствовал
что-то странное у себя на коже. Ощущение было такое, как если бы на его
груди и спине лежал толстый слой краски или чего-то вроде.
Он отогнул воротник рубашки и ощупал плечо. Кожа была в порядке. Его
пальцы не нашли на ней ничего необычного. Он скользнул пальцами вдоль
лопатки, на сколько хватило длины руки. На спине тоже не обнаружилось ничего
нового.
Но странное ощущение не проходило.
- Джек?
- Погоди минутку. - Джек набросил свою кожаную куртку на спинку
ломаного кресла, стоявшего рядом с ним, и убрал танглер в кобуру. Затем,
проведя пальцем вдоль соединительного шва рубашки, расстегнул ее.
У него перехватило дыхание. Спереди на теле, выгнувшись по груди и
животу, проходила широкая золотая полоса. Она охватывала его грудь сверху
донизу и уходила к спине. Как смокинг, который не совсем впору, подумалось
ему. Вернее, нет, - как форменная перевязь, которую он видел иногда на
военачальниках. Перевязь, испещренная узором, напоминающим золотистую рыбью
чешую с красными крапинками по краям каждой чешуйки.