"Алексей Зарубин. Маяк на Сариссе (Песни забытых миров) " - читать интересную книгу автора

Гугон - худощавый юноша, непохожий на своего отца. Наследник тоскливо
рассматривал свои ногти, происходящее явно не интересовало его. Зато высокий
чернобородый мужчина за его спиной впился глазами в Зенобию. Она догадалась,
что это маршал Гаэтано, о котором с неприязнью говорил Фалин.
Ее медленно подвели к трону, наставник шепнул, чтобы она преклонила
колени. Герцог встал с трона и соблаговолил помочь ей подняться.
Приближенные зашумели, удивление сменилось завистью.
- Объявляю сию особу Дамой Защитницей, услуги которой неоценимы ныне, и
на них мы рассчитываем впредь. Жалую ее чином камер-дамы, личными покоями и
охраной.
На лице наследника появилась кривая улыбка.
- Раньше, господин отец мой, вы с большим вкусом выбирали фавориток, -
тихо сказал он.
Лица придворных окаменели. Герцог косо посмотрел на сына, хмыкнул,
сделал знак мажордому, который объявил прием оконченным. У трона остались
Зенобия, наставник и брат Навассар.
- Итак, к чему мы пришли? - спросил Звево.
- Она не знала о связях Нафалины. А вот мастера мореходных дел нашли
мертвым. По словам местных жителей, его ограбили и убили разбойники, -
сказал Фалин.
- Гаэтано никуда не денется, - герцог бросил взгляд в сторону колонны,
где вокруг наследника толпилась группа придворных. - Что скажет ревнитель
благочестия?
- Отметин Врага не замечено, - сказал брат Навассар. - Если дух не
оставит ее, пользы будет много. Под мудрой опекой, разумеется.
- Замок покидать ей нельзя, - твердо сказал наставник. - Здесь она
всегда под рукой. Кто знает, о чем завтра дух предупредит.
- Разумно, - согласился герцог. - Пусть в твоих покоях и остается.
Обратно Зенобию сопровождали два кавалера. Прислуга кланялась низко,
знатные господа удостаивали кивком. Слухи о милости герцога разлетелись по
всему замку. Вернувшись в комнату, Зенобия увидела, что старые стулья
заменили на кресла, дверь в отхожую комнатку занавесили портьерой. Она
уселась с бокалом в руке в кресло и задумалась. Такие почести не каждому
выпадают. О чем еще мечтать дочери смотрителя маяка? Пришла наконец удача,
говорила она себе. Но медленно взбухала досада, словно у вьюка перед носом
повертели пучком сочной травы, а накормили сухой соломой.

Стоднев прошел, за ним другой, ветры становились сильнее. Почти все
суда с трюмами, набитыми пряностями, вернулись с торгового архипелага.
Парусники шли хитрыми зигзагами, время от времени оставляя за собой масляный
след, чей радужный отблеск выдавал местонахождение мореходов. Скука
разъедала Зенобию. Фалин и брат Навассар бывали у нее часто, но они
приходили, чтобы обсудить свои дела и плести интриги. Интересовались, не
было ли общений с духом, и тут же забывали о ее присутствии. Впрочем, их
разговоры, а особенно перепалка, позволяли разобраться в хитрых ходах
дворцовых интриг. Но вскоре и это стало раздражать - за стенами комнаты
жизнь бурлила, а она пребывала в почетном заточении.
Герцог в третий раз собирался обзавестись женой, но не знал, выбрать
зрелую вдову барона Деперо или юную дочь графа Линвика. Поместья вдовы
славились урожайными полями; кроме того, она владела серебряным рудником.