"Роджер Желязны. Концерт для серотонина с хором сирен" - читать интересную книгу автораРоджер Желязны.
Концерт для серотонина с хором сирен (Concerto for Siren and Serotonin, 1988) Перевод: В.Старожилец Origin: Castlevania http://kulichki.rambler.ru/castle 1 Сидя в заведении итальянца Вито, в самой темной из длинного - вдоль всей стены - ряда отдельных кабинок, он коротал время, поглощая очередную порцию лингвини. Местечко, выбранное для трапезы, представлялось ему достаточно укромным; лишь наметанный взгляд завсегдатая мог подметить необычное оживление среди официантов, бьющихся об заклад, какая по счету порция - а едок уплетал уже седьмую - станет последней. Горка на тарелке таяла со сказочной быстротой, столь же споро понижался и уровень вина в оплетенной бутыли, и, когда в зал ввалился широченный, словно трехдверный шкаф, верзила, того и другого оставалось ровно на донышке. Покачивая увесистыми гирями кулаков, пришелец неторопливо прошелся вдоль ряда кабинок и остановился вплотную к столику, не сводя с едока пристального взгляда налитых кровью глаз. Шкаф молча пялился на сидящего за столиком, пока тот не обратил на здоровяка вопрошающий взгляд - из-под темных напомаженных непослушных - Ты, что ли, тот самый, кого я ищу? - прорезался у шкафа сиплый бас. - Вполне может статься, - откладывая вилку в сторону, отозвался обладатель зеркальных очков. - Если речь о деньгах и определенных специальных навыках. Верзила неожиданно расплылся в улыбке. Затем поднял и уронил правую гирю - угол столика с треском надломился и рухнул, увлекая за собой останки изодранной скатерти. Хотя обедающий и отпрянул, тарелка с пестрыми следами итальянской кухни полетела ему на одежду. Зеркальные очки съехали набок, открыв свету выпуклые и ярко мерцающие фасеточные глаза. - Туше! - объявил он негромко, но отчетливо, взметнув вытянутые пальцы ко второму гиреподобному придатку. - Сукин сын! - взревел гигант, отдернув руку. - Чего жжешься, твою мать? - А чего хулиганишь? - парировал собеседник. - Благодари Бога, что не изжарил тебя целиком! Безобразие! Пришел, нагрубил. Зачем хороший столик сломал? - Так, значит, это не ты, что ли, нанимаешь тузов гребанных? В гробу тогда я тебя видал! - Нет, не я. Я решил было, что вербовщик ты - судя по замашкам. - Чтоб ты сдох, ублюдок пучеглазый! Собеседник мигом вернул очки на место. - Ив самом деле, что за наказание, - возвестил он ядовито, - лицезреть такую ослиную задницу, как ты, двести шестнадцать раз кряду! - Я покажу тебе сейчас ослиную задницу! - снова заревел гигант, |
|
|