"Луи Жаколио. Пожиратели огня ("Приключения на суше и на море")" - читать интересную книгу автора

председательствующему:
- Полковник Иванович, мы еще с вами увидимся и поговорим!
- Я не полковник Иванович! - возразил совершенно спокойным и ровным
голосом тот, к кому были обращены эти слова.
- Так сбрось маску! - крикнул Оливье.
- Я не властен в своих поступках, но, чтобы ты не мог усомниться в
правдивости моих слов, я испрошу разрешение открыть перед тобой мое лицо.
С этими словами председательствующий поднялся со своего кресла;
остальные же товарищи последовали его примеру и, сойдясь в кучку, некоторое
время довольно оживленно совещались между собой. Затем все заняли свои
прежние места.
- Граф Лорагюэ д'Антрэг, дайте мне слово дворянина в том, что никогда,
нигде, ни при каких обстоятельствах, даже и ради спасения вашей жизни, не
признаете меня, в случае если бы мы с вами когда-нибудь встретились!
- Что вы понимаете под этим? Что, встречаясь с вами вне этих четырех
стен и зная, что вы принадлежите к преследующему меня тайному обществу, я
должен в силу данного слова отказаться от справедливой мести по отношению к
вам?
- Нет, я только требую от вас, чтобы вы ни перед кем не выказывали,
что знаете меня; что касается вашей мести, то я ее не боюсь, и вы вольны
поступать, как желаете и как знаете!
В последних словах говорившего слышалось столько пренебрежения, что
вся кровь бросилась в голову молодому графу.
- Даю вам слово в том, что вы требуете. Но с другой стороны, объявляю,
что, если, действительно, как вы говорите, мой брак не состоится, я ставлю
на карту против вас и все свое состояние, и все свои силы, и все свое
мужество! До последнего издыхания у меня не будет иной задачи в жизни, иной
цели, как только месть!
Резкий злобный смех был ответом на слова Оливье, после чего
неизвестный председатель медленно приподнял свою маску, и глазам молодого
графа представилось старчески бледное бесцветное лицо, обрамленное густой
серебристой, как иней, седой бородой. Оливье д'Антрэг жадно впился глазами
в это лицо, наполовину скрытое чересчур густой бородой, стараясь
запечатлеть в своей памяти эти черты. Но в лице этом не было ничего
характерного, ничего выражающего недюжинную силу, ум и энергию; оно скорее
напоминало собою восковую маску, обрамленную театральной окладистой
бородой, нечто, скорее напоминавшее ряженого, чем живого человека в его
естественном виде.
Но прежде, чем молодой граф успел взвесить и сопоставить все эти
впечатления, неизвестный уже снова надел маску, лампа погасла, и вся зала
вместе с присутствующими погрузилась во мрак.
На графа снова надели повязку, затем подняли на воздух и понесли.
Вероятно, в повязке заключалось что-нибудь наркотическое, потому что
молодой человек снова впал в забытье, а когда проснулся, то уже было около
двенадцати часов ночи.
- Это был сон, кошмар! - уверял себя Лорагюэ.
Но мелочи и подробности всего происшедшего убеждали его в противном.
Прежде всего граф вскочил с дивана и исследовал ту стену, которая казалась
ему раздвинувшейся этой ночью. Ни малейшего признака какого бы то ни было
механизма.