"Роджер Желязны, Джейн Линдскольд. После победы" - читать интересную книгу автора

обучение и стать хингу-шаншао, - тогда я смогу его убить.
- Прежде чем я смогу это сделать, Спайдо, мне необходимо определить,
что ты знаешь о хингу. Ты настолько мало в нем разбираешься, что даже не
знал, что Тринадцати Истин или Девяти Правил не существует.
- Да, сэр.
- Но они действительно существуют, Спайдо. Его помощник выглядел еще
более сбитым с толку, чем всегда.
- Да, сэр, то есть, наверное, нет, сэр. - Спайдо опустил плечи и
сгорбился. - Мне еще многому надо научиться, правда?
- Тебе и всем остальным хингу-кун. - Гар сдержал улыбку, чтобы еще
больше не напутать его. - Видишь ли, Спайдо, сама наука хингу - всего лишь
выродившаяся и сокращенная форма гораздо более старого искусства,
называвшегося Тйан-ши-шеки. Хингу означает смерть, но Тйан-ши-шеки труднее
перевести с древнетермеанского. Самое близкое значение - это "жизненный
цикл", но оно не включает в себя понятия искусства. Если можно так
выразиться, Тйан-ши-шеки - это философия, практическим воплощением которой
является хингу.
- Верю вам на слово, сэр.
- Тйан-ши-шеки требует, чтобы смерть была не прекращением жизни, а
подведением итогов жизненного опыта. Идея о том, что перед лицом грозящей
смерти перед мысленным взором человека проносится вся его жизнь, - это всего
лишь скудное представление дилетанта о сущности этого искусства. Если хочешь
знать, практикующий Тйан-ши-шеки становится поэтом, работающим с материей
жизни для осуществления своего искусства.
Недоумение Спайдо начало рассеиваться.
- Поэзию я понимаю, сэр. Даже пробовал свои силы в поэзии. У меня есть
стихотворение о вас.
"Вот так. Домино, возможно, твой любовник не единственный поэт в
Фолтейне!"
- Правда? Пожалуйста, прочти мне.
- О нет, сэр, лучше не надо.
- Спайдо, ты же хочешь, чтобы я его услышал.
- Правда, хочу, сэр, можете теперь опустить руку. - Спайдо с трудом
глотнул, потом смущенно наклонил голову набок. - Вот оно:

"Когда его голова
Занятий себе не находит,
Тотчас же мысли в нее
О самоубийстве приходят".

Гар улыбнулся, и Спайдо рефлекторно сжался.
- Спайдо, это действительно нечто особенное.
- Правда?
- Да, да, несомненно. Может быть, ты и немногому научился в Армбрассе,
но это тебе даже помогает, а не мешает. В этом четверостишии ты идеально
описал меня.
- Неужели?
- Правда, ты добрался до самой сути моего существования. - Гар
торжественно наклонил голову, впервые не сожалея о присутствии спутника. -
Продемонстрированные тобой способности наводят меня на мысль, что ты,