"Роджер Желязны, Джейн Линдскольд. После победы" - читать интересную книгу автора

ее и пожал, едва ощущая кости под пухлой плотью. Он посмотрел, как жир
перекатывается рябью вверх и вниз по руке, и заинтересовался, как такая
масса жировой ткани могла бы амортизировать силу удара "Бабочка с Двойными
Клыками и Хвостовым Жалом".
Гордо приподнял голову; при этом у Гара возникло впечатление, что череп
этого человека переместился внутри покрывающей его плоти, не потревожив
всего остального.
- Вы - убийца принца, тот, кого называют Парией, верно?
- Да.
- Я и сам был приличным убийцей в молодости, ведь был, а, Фэнни?
- Прикончил приличное количество пирогов, бочонков и табуретов в
таверне, это да, жирный пень.
- Женщины, ничего-то они не помнят. Дракона я убил, я сам. Шмирнов его
звали. Убил насмерть.
- Ты на него дыхнул, да, ГЬрдо?
- Нарисовал ему твой портрет, Фэнни. - Гордо сверкнул улыбкой, и Гар
успел заметить его зубы, похожие на три обгоревших пенька после лесного
пожара. - Что она знает?! Ты ведь мне веришь, мальчик?
- Конечно, сэр.
- Вот и славный парень. - Лицо ГЬрдо перетекло в сторону Гара. - А если
вас надо потренировать, то я готов. Только учтите, что я уже не такой
быстрый, как в молодые годы.
- Не стану злоупотреблять вашей любезностью, сэр. - Гар указал на
кружку. - Могу ли я ее для вас наполнить?
- Сделайте одолжение. Воспоминания вызывают жажду.
- Могу себе представить. Вот, пожалуйста.
- Премного благодарен. Видишь, Фэнни, твой мальчик все же научил их
там, в столице, хорошим манерам.
Мать Спайдо в ответ что-то проворчала и грозно загремела горшками и
сковородками. Спайдо, предупреждая просьбу матери, пошел за водой и спелой
репой, оставив Гара в компании дядюшки Гордо. Пока ГЬрдо продолжал
повествовать, как он чуть не прикончил Удан Канна, попав в засаду, где на
него бросилась сразу дюжина хингистов, которых он убил, хоть ему и было их
жаль и все такое, Гар пытался припомнить, что написано в учебниках
Тйан-ши-шеки насчет способов ускорить неизбежное в случае патологического
ожирения.
По мере того как день клонился к вечеру, подвиги ГЬрдо завели его на
север, на родину Джэнси Гейн, и дальше. Ароматы кипящих, жарящихся и
пекущихся блюд в конце концов вывели Гара из задумчивости и прервали его
собственные воспоминания. Они даже заставили Гордо вставить описание пира в
самый разгар битвы, и он начал пускать слюни, словно голодный охотничий пес,
стоящий с подветренной стороны от хорошо прожаренного ростбифа.
Мать Спайдо послала Гара с сыном к ручью, чтобы умыться и принести
воды. На Спайдо было жалко смотреть.
- Простите, сэр, даже не знаю, что вы должны подумать о моих родных.
- Я нахожу их очень интересными. Ты сказал, что твоя мать живет в своем
собственном мире...
- Да, сэр.
- Твой дядя привносит в него от себя добрый кусок.
- Это правда, сэр. Никогда не знаешь, что он скажет.