"Фима Жиганец. Жемчужины босяцкой речи" - читать интересную книгу авторанациональные символы...
Оптимистическая тональность "малиновой" символики звучнее всего передается русским выражением, вошедшим в литературный язык - не жизнь, а малина! Оно почерпнуто из фольклорных родников, где известны его фразеологические побратимы - малиновая жизнь (тамб., ленингр.)"хорошая жизнь" и проч... На первый взгляд это выражение - прямой двойник итальянского dolce vita "сладкая жизнь". На самом деле русские вкладывают в это выражение о сладкой, как малина, жизни совершенно иной смысл. Это точно выразил в своем словаре В.И. Даль, определивший фразу "Да это просто малина!" как "раздолье, приволье"... Действительно..., "малиновая жизнь" - это прежде всего приволье и широкий размах... Представление о хорошей, "настоящей" жизни для русских нераздельно связано именно с волей, со свободой, с широким и открытым пространством, которому нет конца и края. ("Образы русской речи") Теперь ясно, почему в языке преступников (для которых воля - одна из самых больших ценностей) особенно популярным стало сравнение довольной и беспечной жизни именно с малиной. Это - еще одно доказательство тесной связи блатного языка с образами живой русской речи. Наглядно продемонстрировано это единение в известной песне Владимира Высоцкого о райских яблоках, где поэт рассказал о пребывании перед райскими вратами, сравнив его с доставкой этапа зэков в тюрьму: И измученный люд не издал ни единого стона, Лишь на корточки вдруг с занемевших колен пересел. "Здесь малина, братва, - нас встречают малиновым звоном!" Седовласый старик, он на стражу кричал, комиссарил, Прибежали с ключом и затеяли вновь отворять; Кто-то ржавым болтом, поднатужась, о рельсу ударил - И как ринутся все в распрекрасную ту благодать! "МАЛИНА" ОБОЗНАЧАЛА НЕ ТОЛЬКО ВОРОВСКОЙ ПРИТОН. Так называли любой многоквартирный дом - возможно, тоже по аналогии с петербургским Малинником. А квартирных воров звали - малинниками! Значения эти фиксирует и "Список слов босяцкого языка, известный полицейским чинам Ростовского-на-Дону округа" 1914 года, и словарь "Из лексикона ростовских беспризорников и босяков" 1929 года. "Малиной" звалось и преступное сообщество, кодла. Но до наших дней дожила лишь "малина" как синоним уголовной блатхаты... СВЯТО МЕСТО "КЛЮКВОЙ" НАЗЫВАЮТ С ДАВНИХ ВРЕМиН СУЩЕСТВОВАЛА НА РУСИ "специальность" "клюквенник". Так |
|
|