"Фима Жиганец. Жемчужины босяцкой речи" - читать интересную книгу автора

национальные символы...
Оптимистическая тональность "малиновой" символики звучнее всего
передается русским выражением, вошедшим в литературный язык - не жизнь, а
малина! Оно почерпнуто из фольклорных родников, где известны его
фразеологические побратимы - малиновая жизнь (тамб., ленингр.)"хорошая
жизнь" и проч... На первый взгляд это выражение - прямой двойник
итальянского dolce vita "сладкая жизнь". На самом деле русские вкладывают в
это выражение о сладкой, как малина, жизни совершенно иной смысл. Это точно
выразил в своем словаре В.И. Даль, определивший фразу "Да это просто
малина!" как "раздолье, приволье"...
Действительно..., "малиновая жизнь" - это прежде всего приволье и
широкий размах... Представление о хорошей, "настоящей" жизни для русских
нераздельно связано именно с волей, со свободой, с широким и открытым
пространством, которому нет конца и края. ("Образы русской речи")
Теперь ясно, почему в языке преступников (для которых воля - одна из
самых больших ценностей) особенно популярным стало сравнение довольной и
беспечной жизни именно с малиной. Это - еще одно доказательство тесной связи
блатного языка с образами живой русской речи.
Наглядно продемонстрировано это единение в известной песне Владимира
Высоцкого о райских яблоках, где поэт рассказал о пребывании перед райскими
вратами, сравнив его с доставкой этапа зэков в тюрьму:

И измученный люд не издал ни единого стона,
Лишь на корточки вдруг с занемевших колен пересел.
"Здесь малина, братва, - нас встречают малиновым звоном!"
Все вернулось на круг, и Распятый над кругом висел.
Седовласый старик, он на стражу кричал, комиссарил,
Прибежали с ключом и затеяли вновь отворять;
Кто-то ржавым болтом, поднатужась, о рельсу ударил -
И как ринутся все в распрекрасную ту благодать!

"МАЛИНА" ОБОЗНАЧАЛА НЕ ТОЛЬКО ВОРОВСКОЙ ПРИТОН. Так называли любой
многоквартирный дом - возможно, тоже по аналогии с петербургским Малинником.
А квартирных воров звали - малинниками! Значения эти фиксирует и "Список
слов босяцкого языка, известный полицейским чинам Ростовского-на-Дону
округа" 1914 года, и словарь "Из лексикона ростовских беспризорников и
босяков" 1929 года. "Малиной" звалось и преступное сообщество, кодла. Но до
наших дней дожила лишь "малина" как синоним уголовной блатхаты...









СВЯТО МЕСТО
"КЛЮКВОЙ" НАЗЫВАЮТ
С ДАВНИХ ВРЕМиН СУЩЕСТВОВАЛА НА РУСИ "специальность" "клюквенник". Так