"Игорь А.Зотиков. Я искал не птицу киви " - читать интересную книгу автора

- Рыбу в ручьях и реках в черте города разрешается ловить только
женщинам и детям. Мужчины могут делать это лишь за городом. И рыба отлично
понимает это, так же, как и дикие утки: посмотри, как много их в городе, - и
ничего не боятся. Никто не тронет ни их, ни утят. Другое дело на пустынном
озере или реке в горах...
Наконец пришёл долгожданный для Гая конец недели. Ещё в четверг вечером
он уже мыл мотор своей машины, чистил её и регулировал, чтобы в пятницу рано
утром доставить её на станцию обслуживания. "Я всегда чищу мотор и
подворачиваю гайки перед станцией обслуживания, - учил Гай. - Наши
механики-киви очень обращают на это внимание. Если они поймут, что ты не
следишь за машиной, они и ремонт сделают плохо".
Ранним утром, ещё было темно, Гай и Джон Гамильтон отправились на
рыбалку. К вечеру Гай вернулся: десять огромных, весом килограммов по
восемь, лососей лежали в машине. В этот же вечер я молча, во все глаза,
смотрел, как разделывают рыбу по-новозеландски. Несколько смелых ударов
тесака - и голова вместе с передними плавниками летит в корзину для мусора.
Туда же следует хвост, другие плавники с их мышцами, кожа, содранная с
рыбы... Остающаяся средняя часть туши отсоединяется от костей и разрезается
на добротные плоские куски - "стейки". Они заворачиваются в вощёную бумагу и
складываются про запас в морозилку, где могут храниться, не теряя своих
качеств, месяца три-четыре.
Очень быстро от рыб осталась куча завёрнутых в бумагу "стейков" и ведро
"обрезков". Но, кроме этого, на столе красовалась солидная красно-золотистая
горка икры.
- Что будем делать с рыбьими яйцами?... - нерешительно спросил Гай.
Так же, как и любой европеец, Гай много слышал о знаменитой баснословно
дорогой русской чёрной и красной икре, которая называется по-английски
"кевиар". Всякая другая рыбья икра, в том числе и великолепная крупная икра
лососей и осетровых рыб, не приготовленная каким-то таинственным образом
русскими, называется "фиш эгс", то есть "рыбьи яйца". И если в русском языке
одинаковое название приготовленной и сырой икры подсказывает, что это две
близкие вещи, то в английском между "кевиар" и "фиш эгс" - огромная,
непроходимая разница.
Ещё в предыдущий свой приезд сюда мы с Витей обещали Менерингам узнать
"русский секрет" приготовления "кевиар". Дома мы навели справки, и вот
теперь хозяева благоговейно следили за процессом превращения "рыбьих яиц" в
благородный "кевиар". Когда на другой день пришли гости, и среди них - сэр
Джон и леди Гамильтон (Джон Гамильтон успел за это время получить за особые
заслуги перед Британским Содружеством, а именно за свою лодку, титул сэра),
на столе, кроме запечённого оленя и отбивных из лосося, была и тарелка с
отличной малосольной красной икрой...

Дама

В доме Менерингов познакомились мы с одной из новоиспечённых киви.
Однажды Мэгги вернулась из города с какой-то очень энергичной,
черноволосой худощавой дамой. Из-за огромных дорогих светозащитных очков и
обильной помады и пудры на лице трудно было судить о её возрасте,
- Игорь, это моя приятельница по вечернему университету. Она изучает
там русский язык и литературу и хотела бы поговорить с настоящим русским,