"Сергей Зверев. Морской охотник " - читать интересную книгу автораи встречать этих идиотских японцев. Тоже мне, великие птицы -
ученые-океанографы. Какую-то редкую морскую тварь они ищут. Даже как она называется, он запомнил только с четвертого раза. А сейчас, кажется, опять забыл. Но из центра штата приказали встретить гостей с полным уважением, вот и приходится стараться. - Джейк, подтвердите господину мэру, что музыка японская, - обратился командир отряда Береговой охраны к стоявшему рядом с ними высокому старику с военной выправкой. - Японская, - кивнул старик. - Это их марши. - Марши... - недовольно протянул мэр. - Торчи тут на этом ветру, слушай их дурацкие марши. Тоже мне, великое удовольствие! Ветер с моря действительно подул сильнее. Джейк Меллинг слегка повернул голову, подставляя ему левую щеку. В отличие от мэра, ему нравились эти прохлада и свежесть. Он в который раз мысленно похвалил себя за то, что в свое время не поддался на уговоры дочери и не остался жить в Лос-Анджелесе. Большой город - не для него. Старый моряк, даже после того как выходит в отставку, все равно остается моряком, в мегаполисе он зачахнет. Джейк негромко хмыкнул, вспомнив, как округлились глаза дочери, когда он сообщил ей о своем решении отправиться после выхода в отставку на Алеутские острова. "Как же ты там будешь жить, папа?" - так она тогда, кажется, сказала? Ничего, живет. Вот уже сколько лет. И на здоровье не жалуется, несмотря на возраст. Вообще-то климат Алеутских островов и в самом деле не слишком хорошо подходил для человека, которому недавно исполнилось восемьдесят лет. Но ведь адмирала, северный климат был только на пользу. Да и не только климат. В Лос-Анджелесе Меллингу из всех возможных способов занять время остался бы только телевизор да клуб ветеранов. А здесь у него было хоть и маленькое, но собственное дело, свой рыболовный сейнер. Для настоящего американца это очень важно. Да и сейчас он полезное дело делает. Если бы не он, мэр и капитан-лейтенант Мэкфилд могли и не найти пере, водчика с японского. - Когда же эти проклятые япошки появятся? - посмотрев на часы, пробурчал мэр. - Пора бы уже! Меллинг, отвлеченный от своих мыслей, пристально всмотрелся в море: - Господин мэр, кажется, я их вижу. - Где? - Вон пятнышко на горизонте, - старик указал рукой направление. - Ничего не вижу, - заявил через несколько секунд мэр. - Ну, у вас и глаза, Джейк. Хотел бы я, чтобы у меня в вашем возрасте были такие же. - Минут через десять будут здесь, - сказал Меллинг. - Вовремя они появились, - обронил капитан-лейтенант. - Смотрите, Джейк! - он указал рукой на патрульный катер. На его флагшток рывками поднимался знакомый любому моряку флаг штормового предупреждения. Старый моряк не ошибся. Вскоре еле заметное пятнышко на горизонте увеличилось, а еще через несколько минут к причалу подошел небольшой, но явно суперсовременный корабль под японским флагом. Оркестр удвоил усилия, и спустившихся на берег японцев встретили звуки музыки их родной страны - ну, или, во всяком случае, нечто, на нее похожее. |
|
|