"Василий Звягинцев. Бульдоги под ковром. Одиссей покидает Итаку, Книга 3" - читать интересную книгу автора - Даже если так... При чем тут я и для чего вы здесь?
- Раз у нас пошел столь откровенный разговор, не буду скрывать, меня привела к вам забота о собственной безопасности... и дальнейшей жизни, скажем так. Замечу, сэр Говард вполне определенно дал мне понять, что с вашей стороны я могу рассчитывать на помощь. Думаю, я сделал для вас, - он подчеркнул последнее слово, - достаточно, чтобы ждать достойной компенсации за прошлое, помощи в настоящем и надеяться на спокойное будущее. Сильвия рассмеялась, на взгляд Шульгина - слишком резко для элегантной женщины. Он вообще с какого-то момента их разговора начал подмечать в ней черточки, портящие первоначальное впечатление. Если Ирина (он невольно постоянно их сравнивал, как представительниц одной расы и профессии) в любой обстановке выглядела неизменно женственной, ровно благожелательной, покоряла своим тонким шармом, то Сильвия чем дальше, тем больше напоминала ему пресловутую премьершу Тэтчер. И вдобавок его нервировала направленность разговора. Он никак не мог перехватить инициативу и подойти к моменту, когда следовало использовать первую из домашних заготовок дебюта. Продолжая шахматные аналогии, он оказался в положении гроссмейстера, противник которого достаточно дурацкими ходами уклоняется от общепринятых у специалистов розыгрышей и создает на доске утомительно-бессмысленную ситуацию. Поскольку никак не удается понять: то ли партнер дилетант и от растерянности двигает фигуры просто так, то ли имеет чересчур хитрый и далеко идущий замысел. - Неужели вы вообразили меня этакой "крестной матерью" международного каждого... - она едва не произнесла ожидаемое Шульгиным слово, но вздохнув, закончила нейтрально: - ...каждого, кому вздумается этого потребовать... Вот тут она все же подставилась. И Шульгин с простодушной, почти естественной улыбкой произнес, предварительно плеснув себе еще виски и закурив новую сигарету: - Ну зачем же вы так? Я ничего подобного не говорил. А вот Говард, очевидно, предусмотрев в случае нашей встречи подобную недоверчивость, попросил меня сказать вам вот что... - И он медленно, как говорят заученное, но непонятное, произнес фразу на аггрианском, которая, по словам Антона, могла была прозвучать паролем. И ожидаемого эффекта достиг. С минуту Сильвия смотрела на него молча, только еще туже сплела пальцы на колене. А левое веко у нее чуть заметно задергалось. Когда Шульгин спросил у Антона, что эта фраза значит, тот ответил: - А зачем тебе знать? Твой Ричард же не знает. Вдруг ты сказал "Немедленно убей этого человека"? Или нечто похожее. Ты должен испытывать неуверенность, может, даже страх, и надежду в то же время. Сыграть будет трудно, а так само собой получится. И хотя страха Шульгин не испытывал, поскольку не допускал, что Антон решил от него избавиться столь сложным способом, все остальные чувства присутствовали. Взяв себя в руки, Сильвия сказала с облегчением: - Да, пожалуй, это меняет дело. Вы знаете язык, на котором сейчас |
|
|