"Василий Звягинцев. Бульдоги под ковром. Одиссей покидает Итаку, Книга 3" - читать интересную книгу автора

- Даже если так... При чем тут я и для чего вы здесь?
- Раз у нас пошел столь откровенный разговор, не буду скрывать, меня
привела к вам забота о собственной безопасности... и дальнейшей жизни,
скажем так. Замечу, сэр Говард вполне определенно дал мне понять, что с
вашей стороны я могу рассчитывать на помощь. Думаю, я сделал для вас, - он
подчеркнул последнее слово, - достаточно, чтобы ждать достойной
компенсации за прошлое, помощи в настоящем и надеяться на спокойное
будущее.
Сильвия рассмеялась, на взгляд Шульгина - слишком резко для
элегантной женщины. Он вообще с какого-то момента их разговора начал
подмечать в ней черточки, портящие первоначальное впечатление.
Если Ирина (он невольно постоянно их сравнивал, как представительниц
одной расы и профессии) в любой обстановке выглядела неизменно
женственной, ровно благожелательной, покоряла своим тонким шармом, то
Сильвия чем дальше, тем больше напоминала ему пресловутую премьершу
Тэтчер. И вдобавок его нервировала направленность разговора. Он никак не
мог перехватить инициативу и подойти к моменту, когда следовало
использовать первую из домашних заготовок дебюта. Продолжая шахматные
аналогии, он оказался в положении гроссмейстера, противник которого
достаточно дурацкими ходами уклоняется от общепринятых у специалистов
розыгрышей и создает на доске утомительно-бессмысленную ситуацию.
Поскольку никак не удается понять: то ли партнер дилетант и от
растерянности двигает фигуры просто так, то ли имеет чересчур хитрый и
далеко идущий замысел.
- Неужели вы вообразили меня этакой "крестной матерью" международного
преступного синдиката, которая, вдобавок, обязана заботиться о будущем
каждого... - она едва не произнесла ожидаемое Шульгиным слово, но
вздохнув, закончила нейтрально: - ...каждого, кому вздумается этого
потребовать...
Вот тут она все же подставилась. И Шульгин с простодушной, почти
естественной улыбкой произнес, предварительно плеснув себе еще виски и
закурив новую сигарету:
- Ну зачем же вы так? Я ничего подобного не говорил. А вот Говард,
очевидно, предусмотрев в случае нашей встречи подобную недоверчивость,
попросил меня сказать вам вот что... - И он медленно, как говорят
заученное, но непонятное, произнес фразу на аггрианском, которая, по
словам Антона, могла была прозвучать паролем.
И ожидаемого эффекта достиг. С минуту Сильвия смотрела на него молча,
только еще туже сплела пальцы на колене. А левое веко у нее чуть заметно
задергалось.
Когда Шульгин спросил у Антона, что эта фраза значит, тот ответил:
- А зачем тебе знать? Твой Ричард же не знает. Вдруг ты сказал
"Немедленно убей этого человека"? Или нечто похожее. Ты должен испытывать
неуверенность, может, даже страх, и надежду в то же время. Сыграть будет
трудно, а так само собой получится.
И хотя страха Шульгин не испытывал, поскольку не допускал, что Антон
решил от него избавиться столь сложным способом, все остальные чувства
присутствовали.
Взяв себя в руки, Сильвия сказала с облегчением:
- Да, пожалуй, это меняет дело. Вы знаете язык, на котором сейчас