"Москва-Лондон. Книга 1" - читать интересную книгу автора (Лехерзак Ефим Григорьевич)Глава I— Эй, какого черта вы топчетесь у этой паршивой двери? Высаживайте ее с налета! Уж не мне ли помочь вам в этом? — Не… не… поддается… никак… леди капитан… — Тысяча чертей!.. Дубовая… словно крепостная… — Плечами ее не взять, леди капитан… — Мозгами берите, пока я не раскроила ваши дурацкие черепа! Гарри! Боб! Джим! Эй, кто там еще? Валите мачту и выбивайте ею эту проклятую дверь! Сами не могли додуматься, умники? И живо у меня! Я из вас быстро хмель повышибаю! Что, работать разучились? Уж не подучить ли кое-кого вот этими штуками? Бью без промаха, вы меня знаете, черт вас всех возьми! Ну! Еще! Еще! Еще! Вот так-то, птенчики мои! А ну, залетай вовнутрь! За мной, ребята! Товар не трогать! Людей вяжите и на палубу их. Боб, капитана бери живьем! Джим, тащи сюда факел! Эй, какой еще там сукин сын лезет своим ножом под мое ребро?! — Простите, леди капитан… Разве я хотел?.. Тут ведь темно, как у черта в пасти… — Идиот! На берегу я как следует протру тебе глаза! Свежим песочком… Марш к трюму, остолоп! Там какая-то свалка… Да смотри — своего не распори, слепой разиня! Ну и набрал же адмирал командочку — если не дурак, то слепец… Эй, Боб! Какого дьявола ты там возишься? Уж не пятеро ли капитанов управляли этой проклятой посудиной? — Один… черт его возьми со всеми потрохами… один… леди капитан… но стоит многих… Грызется… словно бешеный пес… А-а-а!.. палец отгрыз… каналья!.. Удушу-у-у!.. Раз-з-з-зор-ву-у!.. Эй, набрасывайте сеть на его собачью башку! Бей бревном по копытам! Да не меня, кретин! Удушу-у-у, тухлятина! Вяжи его! Затолкай ему в пасть чего-нибудь… Та-ак… тысяча чертей… Леди капитан, поднимитесь-ка лучше на палубу… от греха подальше… да чтобы его кровью вас не забрызгать… Так что — вспорем брюшко этому дьяволу, а, леди капитан? Давно хочу заглянуть туда — ведь не каждый же день удается отловить дьявола… — За такую работу твое растребушить бы следовало… Четверо одного никак не упакуют! Вот уж порадуется адмирал за своих храбрецов! Тащите-ка вашего дьявола на палубу — посмотрим, так ли он испугает меня, как мое доблестное воинство. Быть может, мне все-таки помочь вам, джентльмены, справиться всего-навсего с одним-единственным мужчиной, а? Эй, Джим, всех взяли? — Вроде того, леди капитан. — Проверь, дубина! — Слушаюсь, леди капитан. — Чей корабль, Боб? Спрашивал у этих ослов? — Да, леди капитан. Никто английского не знает. — А ты хорошо… спрашивал? Ну-ка, пощекочи горло этому борову! Чего он хрюкает? Да не отрезай ты ему голову, живодер, а только надрежь слегка глотку, чтобы языку легче поворачиваться стало. И этому, черт возьми, учить вас надобно? Дай-ка мне свой кинжал, растяпа, а этого за борт! — Но он ведь в связке, там еще двое что-то мычат, леди капитан. — Ну, чей корабль, олухи? Что? — Она… есть… шкипер… душа… спасай… эта… посуда… Антверпен… — А-а, болваны безъязыкие! Боб, за борт весь этот мусор! — Слушаю, леди капитан. Эй, ребятишки, пошли гулять по дну! — Ну что, Джим? — Все на палубе, леди капитан. — Всё облазил? — Всё, леди капитан. — С факелом? — Угу. — Хорошо. А теперь развяжите-ка этот тюк. — Капитана? Этого бешеного дьявола? — Да. Пока только голову. Тьфу-у-у… какая гадость… Уж не дохлая ли крыса у него во рту? — Затолкали что под руки попалось… Чтобы кому-нибудь из нас горло не перегрыз… — Фу-у-у… мерзость какая… За борт ее! — Вместе с ним, леди капитан? — Не умничай, остолоп! — О, святые апостолы! — раздался вдруг голос пленника. — Неужели я вижу все это еще при жизни? — И что же именно? Только не тяните волынку, иначе в следующее мгновение вы уже будете на том свете, и я вовсе не уверена, что это будет рай! — Так это вы взяли меня и мою команду под покровом ночи? — А вас это не устраивает, капитан? — О, я был бы безмерно счастлив, проделывай вы со мною подобные шутки до конца дней моих! Клянусь, прелесть моя, вы самый очаровательный пират на этом свете! А если вообразить вас без оружия и без всего остального… — Еще одно слово, мистер наглец, и вы полетите за борт вслед за своей дохлой крысой! Что вы такое несете, черт вас возьми?! Вы что же, все еще пьяны или вообще от рождения безумны? Немедленно отвечайте — чей это корабль? И без ваших идиотских шуток! Я этого не терплю! — О господи, никогда в жизни я не видел столь красивой женщины! Эй, ты, чучело, как там тебя? Подойди-ка со своим факелом поближе! Ах, моя прелесть, я влюбился в вас с первого взгляда и навсегда! — Да вы просто объелись дохлых крыс и сошли с ума! — Ах, черт возьми, я готов съесть всех дохлых крыс на свете, лишь бы вы согласились стать моею, о прелесть моя! — Эй, Боб, я прихлопну сейчас его рот своим сапогом… вот так… а ты окати-ка этого сумасшедшего болтуна, впавшего в белую горячку, прохладной морской водичкой! — Да чего с ним возиться, леди капитан? Прикажите распороть его по кускам да и… — Делай что велено! А вы что уши развесили? Заняться нечем? Все — марш на корму и готовить шлюпки. Боб, лей на него воду! — На голову, что ли? Но тогда уберите, пожалуйста, свою ногу, леди капитан… — У-у-у-ф-ф-ф… пре… пре… прелесть моя… Напрасно вы смыли след вашей прелестной ножки с моих губ. Боюсь, вы, кажется, не поверили в мою любовь с первого взгляда. Но тогда скажите, что я должен сделать, чтобы вы мне поверили. — Послушайте, несчастный, вы хотели бы еще немного пожить? — О, еще бы, черт возьми! Но только с вами, прелесть моя. Ах, до чего же вы прекрасны сейчас! — Ну что ж, ничего не поделаешь — придется кончать с вами, глупец вы эдакий. Боб, швырни его за борт! — Жаль, что вы мне так и не поверили… ах, как жаль… А ведь мы с вами могли бы стать подлинными хозяевами всех морей и океанов. Два таких славных пирата, как мы с вами, были бы непобедимы, черт возьми! Учтите, моя красавица, я именно тот муж, который нужен вам, а вы именно та жена, которая нужна мне. Что ж, прощайте, прелесть моя. Без вас мне жизнь все равно ни к чему. Эй, Боб, кати меня за борт! — Стоп! Стоп! Кати его обратно! Послушайте, вы… как вас там еще… Я, разумеется, не верю ни единому вашему слову. Все это — сплошной бред и глупейший вздор. Клянусь Всевышним, я в последний раз спрашиваю: вы будете отвечать на мои вопросы без вашего дурацкого шутовства? — Я готов делать это всю жизнь, прелесть моя! — Чей это корабль, капитан? — Сэра Томаса Грешема… леди капитан… прелесть моя! — Вы… вы сказали — Грешема? Я не ослышалась, надеюсь? — О нет, у вас отличный слух, прелесть моя, а уж все остальное — могу себе представить… — Заткнитесь, идиот! Вы же обещали мне не ерничать. Какого Грешема вы имели в виду? — Томаса, позвольте повторить вам, прелесть моя. У меня, признаться, сложилось такое впечатление, будто вы с ним знакомы. И неплохо, ка-жется? — О господи… А эти люди — ваша команда? Кто они? Люди Грешема? — О нет. В Антверпене набрали новую команду — испанцы, итальянцы, немцы, турки… А-а-а — всякий сброд… сущая чепуха… — Боб! — Понял, леди капитан. А ну, пыль морская, догоняй своих приятелей! — И что же вы привезли с континента, капитан? — Три мешка китового уса… — И это все? — Остальное, я полагаю, уплыло еще сегодня днем вместе с мистером Ричардом Чанслером и его помощником Чарли Смитом. — Боб, о береге кто-нибудь позаботился, надеюсь? — Я лично расставил наших людей. Отловим и эту рыбешку, леди капитан. — Надеюсь. Идем на берег. Капитана берем с собою: с ним должен побеседовать сам адмирал. Стащи с него сеть. Руки свяжите за спиной, ноги — вполшага. Советую вам, капитан, вести себя сообразно вашему положению. — Советуете или просите, прелесть моя? — Хорошо… прошу… черт с вами… — О Создатель! Ангелы небесные против вас — ржавые старые девы! — Эй, вы, все на шлюпки! Уходим на берег! |
|
|