"Тайна рубинового ожерелья" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА VII АмериканецКогда Трейси ехала в автобусе по направлению к центру города, ей все еще хотелось спать. Про себя она с улыбкой подумала, что, если бы ночью на ее месте оказалась Белинда, та бы после этого уж точно проспала не меньше двух суток. Но и сама Трейси, когда не высыпалась, чувствовала себя уставшей и разбитой. Поэтому она и клевала носом в автобусе. Чтобы прогнать сонливость, Трейси открыла окно и несколько раз глубоко вдохнула свежий воздух. Когда она приедет в полицейский участок, ей потребуется максимум сообразительности, а для этого нужно было иметь ясную голову. Она сошла с автобуса в центре Виллоу-Дейла и пошла к полицейскому участку, наслаждаясь свежим ветерком. Народу вокруг было много — и неудивительно: день уже клонился к вечеру. — Извините, — вдруг услышала она голос сзади. Трейси обернулась и увидела высокого блондина с худым лицом и вьющимися волосами. Глаза его закрывали большие черные очки, а на шее болтался фотоаппарат и целый набор принадлежностей к нему. Блондин мило улыбнулся: — Вы не могли бы мне помочь? В руках у незнакомца была сложенная в несколько раз карта. Не то чтобы в Виллоу-Дейле никогда не было туристов, но в это время года они, как правило, сюда не приезжали. — Постараюсь, — ответила Трейси. — Какие трудности. Улыбка блондина стала еще шире: — Эй, да вы же американка, правда? — спросил он. Трейси засмеялась: — А мне-то казалось, что я уже избавилась от американского акцента, — сказала она. — На самом деле я уже три года живу в Англии. — Неужели? — со смехом спросил ее блондин. — Ну, уж я-то сумею отличить своего соотечественника… То есть я хотел сказать — соотечественницу. Незнакомец помахал в воздухе картой: — Я тут немного заблудился. Если честно, совершенно не умею пользоваться картами. Моя жена постоянно над этим посмеивается. Она говорит, что я единственный в ее жизни человек, способный заблудиться на пути от столовой до кухни. «Он забавный, — подумала Трейси. — И, кажется, немного придурковатый». — Куда вам нужно? Блондин повернул карту так, чтобы Трейси могла разглядеть на ней нужный участок местности. — Аббатство Вудфри, — произнес он. — Там у меня назначена встреча с женой и детьми, но будь я проклят, если понимаю, где это. — Ну, это просто, — с улыбкой сказала Трейси. Она прекрасно знала аббатство. Еще бы: первое дело, которое расследовали члены Детективного клуба, было связано с этим аббатством. И вдруг улыбка сползла с ее лица. Мужчина был очень загорелым — типичный американский загар, который Трейси, к сожалению, давно уже утратила. Но у основания трех пальцев кожа была совсем светлой: как будто солнце здесь не смогло пробиться через какую-то плотную преграду. Три бледных ободка резко выделялись на загорелой руке… Трейси мысленно перенеслась в прошлую ночь. Подъезжает машина. Из нее высовывается рука, чтобы схватить ее. Она старается вырваться. Рука с тремя кольцами на согнутых пальцах, вцепившихся в куртку Трейси… Мужчина снова широко улыбнулся. — Возможно, это просто для вас, — сказал он. — Но для бедного Джо Шмо, оказавшегося здесь, это очень тяжело. Трейси попыталась изобразить ответную улыбку, хотя чувствовала, что лучше всего сейчас ей позвать на помощь или убежать. Это мужчина из той машины или нет? А если да, то что же ей делать? — Эй! — сказала мужчина. — Мне нужна вот эта дорога? И указал пальцем на карту. Трейси подавила чувство страха и посмотрела, куда показывал мужчина. — Н-нет, — ответила она. — Вы все перепутали. Аббатство Вудфри совсем в другой стороне. Мужчина добродушно засмеялся: — Я же говорил, что я тупой. Но с этими английскими дорогами кто угодно запутается. Даже руль у машин с другой стороны. Вы-то к этому привыкли? — Абсолютно, — ответила Трейси. — Послушайте, я не хочу вас обременять, но, может быть, вы поможете мне с машиной? Она вон там. — Мужчина махнул рукой куда-то в сторону. — Стоит на другой улице, в паре шагов отсюда. — Я ничего не смыслю в машинах, — возразила Трейси. — И не надо. Это займет одну минуту. Мне нужно, чтобы кто-нибудь посмотрел, работает ли стоп-сигнал. — Извините, — сказала Трейси, — я не могу. Опаздываю на встречу с подругами. — Она посмотрела на часы и демонстративно охнула: — Боже мой, они, наверное, уже с ума сходят от беспокойства, куда я могла запропаститься. — Я уверен, что они еще немного подождут и совсем не будут волноваться, — почему-то очень тихо сказал мужчина. Он крепко схватил Трейси за плечи и наклонился к ее уху: — Издашь хоть один звук, юная леди, и я сломаю тебе шею. Он еще крепче сжал ей плечи, и Трейси почувствовала, какие сильные у него руки. — Продолжай улыбаться, и все будет хорошо, — уже просто-таки прошипел он. — Попробуй только заорать, и тебе конец. Понятно? Трейси с ужасом взглянула на него. — У меня пистолет, — сказал он, все еще улыбаясь этой своей жуткой улыбкой. — И если надо, я им воспользуюсь, будь уверена. Ты меня поняла? — Да, — пролепетала Трейси. — Что вам от меня нужно? Мужчина засмеялся: — Чтобы ты пошла и помогла мне с машиной. Он крепко прижал Трейси к себе и повел ее прочь с главной улицы. Холли и Белинда стояли возле кафе-кондитерской Энни. — Похоже, мы пришли слишком рано, — сказала Белинда, заглядывая внутрь через витрину. Маленькое помещение было полно вечерних посетителей. Они сидели за столиками, покрытыми белоснежными скатертями, и ели бутерброды и пирожки, лежавшие на блестящих фарфоровых тарелках, запивая их чаем. — Трейси не видно. Давай зайдем и подождем ее там. Говоря это, Белинда не отрывала жадного взгляда от прилавка, заставленного аппетитными сладостями. Холли взглянула на часы. — Вот что, — сказала она. — Мы пока можем зайти в салон красоты и сделать себе прическу. Белинда в полном недоумении уставилась на подругу: — А я думала, ты пошутила. — Я говорила серьезно, — отрезала Холли, схватила Белинду под руку и потащила ее прочь от соблазнительной витрины. — Если ты собираешься блистать в вечернем платье, а к нему одеть ожерелье, то нужно и соответственно выглядеть. Без укладки не обойтись, нравится тебе это или нет. — Лучше бы я съела шоколадный эклер, — заныла Белинда, с сожалением оборачиваясь на кондитерскую. — А мы не разминемся с Трейси? — У нас масса времени, — твердо сказала Холли. — Перестань увиливать, Белинда. Мы пойдем в салон красоты, даже если мне придется тащить тебя волоком по земле. — Я не взяла с собой денег, — нашлась Белинда. — Не ври, взяла. И вообще, хватит препираться. Ты хочешь сегодня вечером хорошо выглядеть или не хочешь? — Честно? Холли расхохоталась: — Не обязательно. Серьезно, Белинда, сегодня вечером ты должна выглядеть так, как необходимо для роли, которую ты решила сыграть. Ты ведь уже согласилась надеть вечернее платье, так? Значит, нужно и волосы уложить в красивую прическу. Все еще упирающаяся Белинда вошла вслед за Холли в большой, ярко освещенный салон красоты. Так к ним подплыла услужливая администратор. — Чем могу помочь? — пропела она. Белинда только затравленно на нее посмотрела. — Моя подруга хотела уложить волосы для торжественного мероприятия, — жизнерадостно отозвалась Холли. — Разумеется, — вежливо улыбнулась администратор, — прошу вас пройти со мной. Белинда метнула в сторону Холли свирепый взгляд. — Ненавижу тебя, — прошептала она, следуя за администратором, — никогда в жизни тебе этого не прощу, так и знай! — Я буду ждать в соседнем универмаге, — сказала Холли вслед своей подруге. Трейси лихорадочно соображала. Мужчина сказал, что у него есть пистолет. Но в данный момент он в одной руке держал карту, а другой цепко охватил Трейси за плечи и никак не смог бы быстро выхватить оружие. Было бы безумием упустить такую возможность. А сможет ли она убежать, прежде чем он достанет пистолет? Да и осмелится лм он вообще стрелять? Трейси подумала о многомиллионном капитале «Шехерезады». Их новая модель могла стоить целое состояние. Да, ради таких денег вполне можно пойти на любой риск. Но нельзя же позволить, чтобы этот негодяй запихнул ее в свою машину и увез неведомо куда! Ни за что на свете нельзя было этого допустить. Мужчина свернул на тротуар. В нескольких шагах от них была кондитерская Энни. Трейси чуть не застонала вслух от отчаяния. Еще полчаса — и тут будут Белинда и Холли. Если бы они увидели ее сейчас, то поняли бы, что она в беде. Но было еще слишком рано. — Вот хорошая девочка, — поощрительно сказал мужчина. — Веди себя так, и все будет в порядке. В этот момент из кондитерской вышла женщина с коляской, в которой сидел маленький ребенок. — Он уронил своего медвежонка! — воскликнула Трейси, выскальзывая из рук похитителя. Она подняла с земли игрушку и протянула ее малышу, который с восторгом ее схватил. Мужчина попытался снова схватить Трейси, но она ловко увернулась, оказалась у него за спиной и вбежала в кондитерскую, чуть не сбив с ног какую-то полную женщину. — Осторожнее, — фыркнула та. — Смотрите, куда идете! В этот момент Трейси снова почувствовала на своем плече руку мужчины, а в спину ей уперлось что-то твердое. Женщина, все еще недовольно ворча, протиснулась к выходу. Бежать было слишком поздно, Трейси упустила единственный шанс и снова оказалась во власти похитителя. — Идем отсюда, — услышала она шепот над ухом. Но в этот момент к ним подошла молоденькая официантка. — Вам нужен столик? — Да, пожалуйста, — поспешно ответила Трейси. Твердый предмет снова упирался ей в спину, и она не сомневалась, что это был все тот же пистолет. — Идемте, — сказала официантка. — Тоже умница нашлась, — прошипел мужчина, а потом громко, с улыбкой глядя на официантку, сказал: — Нам хотелось бы столик в конце зала. В кондитерской было так много народу, что никто не обратил внимание на то, что мужчина так крепко сжимал плеча Трейси, когда они пробирались к маленькому столику в конце кафе. Он посадил девочку в угол и слегка отвел полу своей куртки так, что Трейси увидела холодный блеск черного металла. — Ты ведь не подведешь меня, Трейси? — спросил мужчина, явно стремясь сбить с толку официантку, которая ждала заказа. — Нет. — Ну и славно. Мужчина сел напротив и опустил руку с пистолетом под скатерть. Другой рукой он взял меню и протянул его Трейси. — Закажи, что хочешь, дорогая, — приторно-ласково сказал он. — Я угощаю. Увы, Трейси ничего не хотела. От страха у нее даже заболел живот, и ее единственной надеждой было задержать здесь своего похитителя, пока не появятся Белинда и Холли. Они увидят ее и позовут на помощь. Трейси все-таки заказала чай с булочкой, и официантка отошла от их столика. Тогда мужчина наклонился вперед и с наигранной улыбкой произнес: — Теперь послушай. Ты выпьешь чай и съешь булочку. После этого я расплачусь, и мы уйдем. Не вздумай фокусничать — пожалеешь. — Не пугайте меня, — прошептала в ответ Трейси. К ее неописуемому облегчению, страх, который она испытывала, не слышался в ее голосе. — Если ты хочешь когда-нибудь снова увидеть Джуди, веди себя как следует, — сказал мужчина. Ошарашенное выражение, появившееся на лице Трейси, порядком его позабавило, и он добавил: — Теперь тебе все ясно, не так ли? — Я ничего не сделаю, — отозвалась Трейси. «Возможно, ничего и не придется делать. Только бы пришли Белинда и Холли!» — подумала Трейси. Она то и дело поглядывала на дверь, надеясь, что мужчина этого не заметит. Куда же они запропастились? В абсолютном молчании Трейси и ее спутник дождались прихода официантки с заказом. Трейси начала разливать чай, и тут ее рука дрогнула: в окно она увидела Белинду. Чай потек на блюдце и на стол. — Смотри, что ты натворила, — заметил мужчина. Она не обратила на него внимания. Белинда и Холли пришли! Сейчас они войдут в кондитерскую! Трейси еще раз посмотрела в окно, но в этот момент люди за соседним столиком встали, чтобы уйти, и загородили весь обзор. На мгновение за чьим-то плечом мелькнуло лицо Холли, а потом… А потом сердце у Трейси упало. Она увидела, как Холли тащит Белинду в сторону от кафе. Они уходили, даже не предполагая себе, как близко от них находится Трейси, и в какой она опасности. — По-моему, нам пора, — заметил мужчина. — Прошло достаточно времени. Трейси растерянно кивнула. А потом подумала, что, если они уйдут немедленно, подруги еще могут ее заметить. Пара минут, которые мужчина потратил на оплату по счету, показались Трейси вечностью. — Помни, что я тебе сказал, — прошептал мужчина, когда они вышли из кафе на улицу. — Чтобы больше никаких фокусов. Он снова крепко держал ее за плечо, и Трейси в совершенном отчаянии посмотрела вокруг. Словно в насмешку, она увидела своих подруг, которые удалялись от нее. Только бы им оглянуться! «Холли! Белинда! — мысленно заклинала их Трейси. — Обернитесь!» Увы, ее подруги скрылись за дверью салона красоты, а вместе с ними исчезла и последняя надежда на спасение. Трейси позволила увести себя на узкую боковую улочку и сжалась от страха, когда увидела знакомую зеленую машину. — Залезай, — скомандовал мужчина, отворяя переднюю дверцу. — И пристегнись. Нам ни к чему несчастные случаи. Он молниеносно обогнул машину и занял место водителя. — Куда вы меня везете? — спросила Трейси. — Не испытывай мое терпение, — отрезал мужчина, вставляя ключ в замок зажигания. Трейси взглянула на него с ненавистью: — А кто вы вообще такой? Он повернулся к ней и с улыбкой снял солнечные очки. У него были яркие голубые глаза. — Я-то? — переспросил он. — Знаешь, я считал тебя сообразительнее. А ты, выходит, не догадалась. — Мужчина завел мотор и вырулил на дорогу. — Я — правая рука твоего дяди, — продолжил он с широкой, но отнюдь не привлекательной улыбкой. — Я — одна из самых ярких звезд в «Шехерезаде». Я — Тони Мейер. А ты, Трейси, должна помочь мне получить состояние. И он рассмеялся так, что Трейси сжалась от страха. |
|
|