"Тандърлили" - читать интересную книгу автора (Цончев Дончо)Дончо ЦончевТандърлилиСега е шест часът сутринта, времето е чудесно, слънцето се надига на пръсти, да види по-скоро Родопите. Минаваме с молотовката през поделението, вземаме четири трудовачета и продължаваме с тях към обекта. Казвам „трудовачета“, но те се случиха едни мъжаги — по-големи и по-яки от мене. Особено един — черен и скулест, весел и буен — още със сядането в колата запя: — Тан-дърлили, тан-дърлили! А-ла-ла-ла-лаа-ли-лииии!… Тандърлили! Тандърлили!… Пее си човекът и си тупка с ръце по торбата, хили се и намига наляво-надясно, кълчи си врата и помръдва на пейката — не го сдържа на едно място. Питам го: — Как се казваш? Той прекъсва песента и казва бавно: — Смаил. — Ти ще работиш с мен. Другите ще ви разделя началникът. — Готово, бате, Тан-дърлили! Тан-дърлили!… Слязохме от камиона, нарамихме жалони, колчета, лати, триноги, рулетки, теодолити — право на последната вчерашна точка. С това свое „тандърлили, тандърлили“ Смаил беше развеселил цялата група. Започнахме работа. Забих жалон, оставих до него Смаил и заминах напред. Влязох в правата на полигона и от трийсетина метра викам на моя човек: — Смаиле, измести жалона малко наляво! — Жалона, Смаилееей! Тоя, шарения прът — дай го малко наляво! Стои Смаил там, стиска жалона и все едно, че е от камък. — Смаиле бре! Ееееееей! Нищо. Викам си: Той е онемял или се е парализирал. Връщам се назад да го видя. Наближавам го, гледам — стиска жалона и спи. Клепките му спуснати наполовина, под тях се вижда бялото на очите — синкаво и жълтеникаво. Устата му отворена — едно кротичко „хррт“ се чува от якото гърло. Ударих го по рамото. Той трепна, но си разлепи клепките бавно. Гледа ме много учудено. — Какво става, Смаил? — Нищо, бате. — Как така нищо, нали ти викам да изместиш жалона наляво. — Не съм те чул бе, бате. Че прощаваш. — Добре. Стой сега тук, аз пак ще ида и ще извикам. — Готово, бате. Отивам при моя жалон, „влизам в правата“ и рева, колкото мога: — Дай две педи наляво и малко дигни нагоре! Няма наляво, няма нагоре. Викам си: Дали не изревах премного силно, момчето може да заеква. Хайде обратно при него. Момчето спи. Лявата клепка напълно затворена, а дясната пак само до половината. Събирам всичкия си глас и изгърмявам колкото мога: — Хоп! Главата на Смаил се олюлява малко назад, клепките се отварят и той ме гледа кротко в очите. — Слушай, момче, къде си? — Тука съм, бате. Чекам да кажеш: „Налево“. — Я кажи какво си правил нощес? Смаил се ухилва широко, белите му зъби като гердан наредени. — Како че прайм, бате? Какото са прай нощеска! Викам друг от трудоваците, оставям го при тоя жалон, а Смаил вземам със себе си. Сега му давам да държи наклономера. При първата команда онова момче премести жалона, заби го, където му казах, и пита: — Сега какво, другарю инженер? — Сега донеси два други жалона и ела тука! Дотича той с жалоните, заведох го напред в гората и продължихме. Смаил държа близо до себе си и все му говоря, да не заспи. — Знаеш ли хубаво цигански? — Как нема да знам, бате. Аз и френцкия го знам. — Какво каза? — Френцки, френцки, не си ли чувал? Френцки език. Мерси, оре-вуар… — Аха. Чувал съм. А ти къде го учи френцкия? — Аз не съм, ама сестрата. Сестрата се трепа на училище. Три години поред, бате! Та от нея съм научил френцки, там, на училището, ги карат. — Тя какво завърши? — Кой? — Сестра ти. — Завърши три години на училище бе, бате. От първи клас до трети! После я крадна един мингянин. Калиджия, голям гявол. Ожени се за нея, па после друг я крадна. — Аха. А ти да пишеш по цигански можеш ли? — А? — Да пишеш, да пишеш! — Тц. — Слушай бе, Смаиле, на цигански може ли да се пише? — Не знам, бате. Сигурно може, защо да не може? Щом на френцки, на български може… — Френски, български — това са езици, на тях може, разбира се. А цигански език няма. Какъв език е циганският! — Много убав език, бате. Сичко се разбира! — Я не се занасяй. Изобщо няма цигански език. Има двайсет лафа там — шарах-марах — и все тях си повтаряте. Смаил се ухили широко-широко и вика: — Шарах-марах нема бе, бате, ама дума има за сичко. — Лъжеш, Смаиле… — Тебе лъжа, мене истина, бате. — Добре де, я ми кажи самолет. — А? — Самолет, самолет! Как е на цигански самолет? Смаил ме гледа право в очите, мига-мига и по едно време се ококори. — Айроплангелес! — Слушай — викам, — я дръж тоя жалон и застани тука. Ще ти дам на тебе един айроплангелес! Оставих го зад гърба си, докато визирам посоката, после трябваше да изчисля един ъгъл. Сметката не беше сложна, бавил съм се с молива пет-шест минути. Когато вече прибирах карнета си в джоба, чух зад гърба си едно: „Хпппппп!“ Обърнах се — Смаил спеше. Пак прав, стиснал жалона — клепките пак спуснати до половината. — Хоп! — Тука съм, бате, тука съм. — Абе ти си тука, ама май че никакъв те няма! Знаеш ли поне да смяташ? — А? — Да смяташ, викам, да смяташ! — Знам бе, бате, сестрата нали ме учи. Шес по седем тринайсе — това ли? Другият трудовак се засмя, а вече и аз не се удържах. Слънцето беше мръднало доста нагоре, росата вече засъхна. Дадох десетина минути почивка, почерпих ги по цигара и седнахме на полянката. В момента когато казах думата „почивка“, съненият Смаил ме погледна напрегнато, после в него като че заработи пружина. Той пусна жалона веднага, отчупи една вейка и като се зашиба с нея по крачола, запя живо и весело. — Тандърлили, тандърлили!… А-ла-ла-лаа-ли-лииии!… Стъпваше леко и гъвкаво като котка, очите му святкаха, краката и ръцете му потрепваха в спазми. — Лягай веднага да спиш — викам. — Докато трае почивката, да се наспиш. Той опъна лявата си ръка напред с дланта към земята и постави цигарата, която му дадох, отгоре върху пръстите си. Чукна се по китката с дясната си ръка, цигарата хвръкна високо във въздуха и след „салто“ падна в устата му точно с филтъра между устните. — Ти си бил факир бе, Смаил. — Не съм факир, бате. Има един друг фараон, него да го видиш! — Лягай сега да подремнеш, че после ще бачкаме здраво. — Баш сега ме кара на песен бе, бате! — свива рамене Смаил. — Баш когато съм почивката! — Добре, пей, щом ти се пее. Ама после пак да не ми дремеш! — Нема бе, бате. Баш на тебе ли че ти дремем. Не се излагай! Другият трудовак се хили срещу Смаил и казва на мене: — Той иначе не е лошо момче. Когато се хване, бачка за трима. — А сега защо е толкова заспал? — Ами защо… Човещина… Кога както се случи. — Смаил! — викам. — Я ми кажи как е на цигански иначе. Тандърлили ми отговаря веднага: — Инакво бе, бате! Инакво! — Ясно — викам, — и аз почвам да уча цигански. Ти щом знаеш френски, аз защо да не знам цигански? Кажи сега някоя циганска поговорка! Смаил сяда при нас, прави колелца от дима на цигарата и казва: — Парни гасни друм мангела, шукар бури кар мангела! Повтарям поговорката и питам Смаил какво значи. А той ми превежда: — Бела кобила път иска, убава булка таквоз иска! — Какво? — Мъж бе, бате, мъж! — Смаил отново се хили с белите зъби. — Да не го казвам, както си баш требе!… Вадя карнета от джоба си, записвам, смеейки се, мъдростта и казвам, че вече признавам циганския език. Разбира се, записвам си и „айроплангелес“. — Бате, ти знаеш ли приказката за малкото циганче? — Не, казвай. — Мингянчето си играе на поляната, баща му се прибира дома. Мингянчето вика: „Татееей! Еси маро?“ Има ли леб? Циганино, дъртио фараон, вика: „Нанай, нанай“. Нема, нема. Ама он лъже — он е турил лебо под фанелата. Циганчето ревна, бате, пищи на поляната. Жал му стана на дъртио циганин, па дигна фанелата, тупна лебо и вика: „Еси, еси!“ Има леб, има! Твойта мама циганска, само за леб питаш! Па копелето, бате, като виде под фанелата лебо, млъкна да реве, зарадва се, мамка му циганска, и удари по тумбако с две ръце, както се удари по тъпано. И фана да пее тая песен, бате: „Таа-ндър-лили, таа-ндърлили! А-ла-ла-лаа-ли-лии!…“ Смаил си продължи любимата песен, ние си допушихме цигарите и почивката свърши. — Хайде сега — викам, — хващайте се за жалоните. Почваме пак. До обед трябва да стигнем чак на върха! Другият трудовак стана, а Смаил заряза песента изведнъж и ме зяпна унило. Устата му си остана отворена и долната му челюст увисна. Колкото можех, рязко и с всичка сила изревах: — Стани! Смаил първо се сниши в тревата, продължи да ме гледа оттам и после изтежко-тежко се понадигна. — Полека бе, бате — вика ми тихо и умолително. — Че ми изкараш акъло! Дадох му един жалон и още докато му обяснявах какво трябва да правим, видях, че клепките му се завличат. Мъкнах го до обяд като торба. През цялото време приказвахме и аз учех цигански език. Когато стана време за ядене и седнахме на една друга полянка, „Тандърлили“ огласяше хубавата околност цял час. Следобед го оставих да спи, работихме двамата с другия трудовак. Смаил му дремна четири часа на слънцето, върху тревата, а когато вечерта свършихме и си тръгнахме, камионът цял се тресеше от песента му. Щом трудоваците слязоха в поделението и ние останахме сами, разправям тая история на колегите. А те — всеки от тях — молят да им го отстъпя за утре. И тъй Смаил всеки ден сменяше своя началник, докато стана любимец на всички. Разбира се, той спеше през целия ден — прав, седнал и легнал; с жалон в ръката или без — но дойдеше ли време за почивка, всички се събирахме при него. … Много горски пътища сме проектирали — приятелите ми от министерството и аз. В Балкана, в Странджа, в Огражден. Местата са били диви и страшно красиви, а имената на обектите — все звучни и сладки. Когато се опитам да се сетя за всичките, виждам, че много от тях съм забравил. Така разправя и другият геолог, моят приятел Митака; така разправят и пътищарите. Но има един горски път из Родопите, чието име си остана „Тандърлили“. Него всички го помнят. Всъщност — като помисля, — откакто дойде в нашата група този Смаил, никаква работа не бе свършил. Просто една шумка не беше преместил от тука до там. А накрая се оказа, че ни е откраднал сърцата завинаги. |
|
|