"Принц-джедай 1: Перчатка Дарта Вейдера" - читать интересную книгу автора (Дэвидс Пол, Дэвидс Уоллис)Глава 5. Открытие капитана ДанвеллаГоревший желанием узнать, что же обнаружил капитан Данвелл, Триокулус прилетел на Каламари на имперском ударном крейсере, который был модифицирован для путешествий и в открытом космосе, и под водой. Крейсер вошёл в атмосферу Каламари и сразу погрузился под воду. Сидевший в передней наблюдательной рубке Триокулус всеми тремя глазами всматривался в туманное, мрачное океанское дно. Он разглядел кратер. Несколько секунд спустя на дне кратера он смог различить смутные белые очертания центра переработки китодонов. - Мы связались с капитаном Данвеллом, сэр, - доложил гранд-мофф Хисса. - Он планирует приветствовать вас салютом из тридцати лазерных пушек и военным эскортом. - Категорически запрещаю, - строго сказал Триокулус. - Если бы я хотел, чтобы меня заметили, я бы попросил устроить парад, а не личную встречу. - Как пожелаете, мой император. Когда ударный крейсер приблизился к центру переработки, Триокулус увидел новую, огромную китодонобойную субмарину, стоящую на приколе в открытом подводном доке. - Она оснащена генераторами водоворотов, - объяснил гранд-мофф Хисса, - чтобы затягивать китодонов в большие отсеки-хранилища прямо из океана. Генераторы работают на антивеществе. - Впечатляюще, - заметил Триокулус. Имперский крейсер вошёл в один из доков огромного подводного завода, и гранд-мофф Хисса принялся помогать экипажу со швартовкой. ГРОООНГ! Раздался лязгающий звук, и за крейсером Триокулуса закрылся большой металлический люк. Затем из дока быстро откачали морскую воду, так что Триокулус, гранд-мофф Хисса и дроид Эмди смогли беспрепятственно выбраться из корабля и войти в центр переработки китодонов. Там их встретил капитан Данвелл, который встал на одно колено и склонил голову перед главой Империи. - Повелитель Триокулус, - сказал он, - рад оказать вам самое радушное имперское гостеприимство. Затем он поднял голову и гордо улыбнулся. Триокулусу не понравилось, как капитан смотрит на него. Того как будто отталкивал третий глаз Триокулуса. - Надеюсь, путешествие было спокойным и благополучным, - начал Данвелл, нервно подёргивая свою короткую седую бородку. - Вам не стоит беспокоиться о моём благополучии, - ответил Триокулус. - Я хочу знать, что вы так срочно хотели мне показать, что заставили меня для этого проделать путь до Каламари? - Непременно, ваша светлость, - сказал капитан, теребя медали на кителе. - Пойдёмте, нам надо поговорить с глазу на глаз в моём кабинете. Они поднялись по лестнице, затем прошли по металлическому балкону, откуда открывался вид на гигантскую производственную зону. Внизу десятки аквалишей сдирали шкуры с убитых китодонов, резали мясо на огромные пласты и укладывали их на тележки. Аквалиши, представители нечеловеческой расы, имеющей моржовые морды, толстую гладкую кожу и большие глаза - упрямое и воинственное племя. Они наёмные охотники и солдаты, а также безжалостные убийцы китодонов. Мясо, которое они нарезали, вскоре должно было попасть в отдел контроля качества. Триокулус медленно шёл по балкону, все три его глаза пристально рассматривали рабочих. Он одобрительно кивнул, но его ум был занят другим. Ему так не терпелось надеть перчатку Дарта Вейдера, что у него начала подёргиваться правая рука. - Надеюсь, вы находите это познавательным, - заметил Данвелл. - Мой кабинет немного дальше. Они продолжили свой путь по холодным коридорам, через обширные рабочие платформы, пока не достигли самого большого в здании кабинета, принадлежащего капитану. В нём имелось гигантское окно, в которое был виден океан и огромный лес водорослей, в котором водились экзотические каламарские рыбы всех видов, цветов и форм, какие только можно было представить. Глава Империи вошёл в кабинет вместе с гранд-моффом Хиссой и Эмди, капитан Данвелл запер дверь и указал на навигационную карту. - На этой карте показан маршрут, по которому я в последний раз плавал в долину Гигантских устриц, расположенную по ту сторону Пейзажных гор. А вот в этом месте, - продолжил капитан, указав на небольшой участок подводной долины, - я обнаружил обломки, оставшиеся от взрыва. Он показал Триокулусу несколько кусков металла, лежавших на столе. - Эти обломки я забрал с собой. Инженеры проанализировали их для меня - они со "Звезды Смерти". Я с трудом смог в это поверить, потому что "Звезда Смерти" взорвалась в миллионах километров отсюда, у Эндора. - Напряжённая гравитация чёрных дыр и другие силы межзвёздных взаимодействий приводят к тому, что пространство изгибается, деформируется и сминается в складки, - объяснил гранд-мофф Хисса. - Астероиды и космические корабли попадают в эти складки и внезапно выходят в миллионах километров от тех мест, где находились. То же самое могло произойти и с обломками "Звезды Смерти". - Довольно теорий, Хисса, - оборвал Триокулус. - Продолжайте, капитан. Он пристально посмотрел на Данвелла своим третьим глазом, посылая ему гипнотические волны. Такой взгляд мог заставить человека говорить правду. Капитан слегка побледнел. - Один из фрагментов "Звезды Смерти", лежащих в долине, огромный - больше У-крылого истребителя - и весь расплавленный и искорёженный. Он слишком велик, чтобы забрать его с собой, поэтому я надел скафандр и осмотрел его прямо на дне. Я попытался проделать в нём отверстие, но мой маленький лазер не справился с этим делом. - Я заподозрил, что там есть полость, так что взял портативный рентгеновский сканер, чтобы выяснить, что там внутри, - продолжил он. - Позвольте мне показать вам, что обнаружил сканер. Капитан открыл ящик и вынул несколько рентгеновских негативов. Он внимательно осмотрел один, затем второй, затем ещё один. - Вот, - в конце концов сказал он. - Посмотрите на это. Он дотронулся пальцем до расплывчатого изображения. Триокулус подался вперёд, чтобы посмотреть поближе. Закрыв обычные глаза, он пристально вгляделся в негатив третьим глазом. Пятнышко, на которое указывал капитан Данвелл, оказалось предметом, у которого, похоже, имелось пять пальцев. Это рука? Или перчатка? Триокулус бросил взгляд на свою правую руку, которая опять затрепетала, когда он начал мечтать о том, как задача будет выполнена. Человеческой руке не уцелеть в пекле взорвавшейся "Звезды Смерти", подумал он. И известно, что только одна перчатка абсолютно неуничтожима. Это должна быть она. Осталось совершить короткую подводную поездку, и она у него в руках. - Вы правильно поступили, капитан, позвав меня приехать сюда, - сказал Триокулус. - Вы хорошо поработали. - Спасибо, ваша светлость, - ответил капитан. От гордости его голос стал громче. - Как быстро вы сможете доставить нас в долину Гигантских устриц? - спросил гранд-мофф Хисса. - Я прикажу немедленно подготовить китодонобойную субмарину, - ответил капитан Данвелл. Они были готовы к отплытию даже быстрее, чем ожидал Триокулус. КРР-РР-ААААААНГ! С могучим рёвом китодонобойная субмарина вырвалась из дока. Оставляя позади шлейф из пены, огромная подводная лодка набрала скорость. Капитан Данвелл специально для Триокулуса отметил все особые возможности этого судна. Триокулус угрожающе улыбнулся, его лицо помрачнело. - Имея такие продвинутые технологии, вы должны быть уверены, что этот корабль никогда не будет захвачен Альянсом повстанцев. - Об этом не беспокойтесь, повелитель Триокулус, - ответил Данвелл. - Если на Каламари когда-нибудь произойдёт подводное сражение, я скорее сам уничтожу свой корабль, чем позволю ему попасть в руки повстанцев. Сердце Люка Скайуокера стучало от волнения, пока Трипио переводил высокочастотные сигналы Арту. Все разведывательные данные о встрече имперцев на кессендрском стадионе теперь были у него в руках. Вскоре Люк и адмирал Акбар уже спешили в каламарское отделение СМРС. По докладам разведки, Империя много раз опровергала слухи о том, что у императора Палпатина есть сын. Но на большом совещании на кессендрском стадионе неожиданно признала, что все эти опровержения были ложью. Как можно верить тому, что говорит Империя, если она ежедневно меняет "официальное мнение" в зависимости от обстоятельств? Пока Люк и Акбар заботились о неотложных делах и связывались с Мон Мотмой по поводу Триокулуса, Трипио и Арту отправились в мастерскую по ремонту дроидов. Трипио сделали новый корпус для головы, в точности как старый, за исключением того, что этот блестел ярче и на нём не было никаких царапин, зазубрин и выбоин. Дроид любовался этим творением, рассматривая его под разными углами. Арту Дету тоже подвергся изменению - ему вернули его обычный цвет. Новенькая серебристо-синяя куполообразная голова заставила маленького бочкообразного дроида закружиться, показывая, как он счастлив, что к нему вернулся нормальный вид. Когда дроиды покинули мастерскую, Люк, Трипио и Арту взошли на борт похожей на рыбку каламарской миниподлодки вместе с адмиралом Акбаром, который повёл судно ко дну океана. - Теперь, когда мы отправили Мон Мотме новости о главе Империи Триокулусе, пора попытаться помочь китодонам, - сказал им Акбар. - Для меня лучший способ объяснить вам, в каком критическом положении они находятся - это показать их кладбище. Оттуда недалеко до подводного центра переработки китодонов капитана Данвелла. - Дзниииик? - пробибикал Арту. - Арту хочет знать, что они там делают, - перевёл Трипио. - Там убивают и разделывают пойманных китодонов, - ответил адмирал Акбар. - Там эти прекрасные и умные существа превращаются в еду для имперских чиновников! - Ужасно! - взволнованно воскликнул Трипио, покачав головой. - Много лет у нас на Каламари существует закон, запрещающий охоту на китодонов, - объяснил адмирал. - Но, несмотря на все наши упорные попытки, мы не можем пресечь деятельность капитана Данвелла. Он делает то, что хочет Верховный Совет гранд-моффов, а они хотят мяса китодонов, даже если это означает разрушение экологии Каламари. - Чууузч-кжииик? - пробибикал Арту. - Арту хочет знать, как охота на китодонов вредит экологии вашей планеты, - перевёл Трипио. - Китодоны едят планктон - маленькие растения, которые растут на поверхности наших океанов, - объяснил Акбар. - Если этих растений станет слишком много, они израсходуют в процессе фотосинтеза всю двуокись углерода в атмосфере. Без двуокиси углерода наша планета станет намного холоднее. Вы видите, что китодоны нужны нам для поддержания баланса планктона, или однажды каламари проснутся и обнаружат, что наступил ледниковый период! Внезапно внимание адмирала привлекла яркая точка на гидролокаторе. - Люк, взгляни на это, - серьёзно сказал он. Акбар указал на яркий светящийся кружок на экране гидролокатора. - Единственное в здешних водах судно такого размера - подводная лодка капитана Данвелла. Давайте посмотрим, что он затевает. Каламарская миниподлодка осторожно следовала за огромным судном, казавшимся тёмным силуэтом. Отблески света от кораллов отражались от китодонобойной субмарины, делая её смутные очертания более отчётливыми. Люк заметил, что судно похоже на огромную самодвижущуюся подводную крепость. Каламарская миниподлодка тихо следовала за ней на безопасном расстоянии. Небольшой размер и эффективная противолокационная система миниподлодки делали почти невозможным её обнаружение врагом, разве что с очень близкого расстояния. В тесной рубке Люк Скайуокер смотрел в носовой иллюминатор. Трипио прочно пристегнулся на заднем сиденье, под аварийным навигационным пультом, а Арту прижался к коленям золотистого дроида. Люк видел белую фигуру Левиафора, уводившего группу китодонов с пути ужасающей субмарины. Затем ему сдавило горло от ужаса: он увидел, как прямо к Левиафору движется крутящаяся масса тёмной пенистой воды, похожая на подводный смерч. Маленькая подлодка резко завибрировала в кружащейся воде, а адмирал Акбар быстро защёлкал клавишами и рычагами управления. Люк видел, как Левиафор пытается скрыться, но водоворот крепко держал его, пока старый китодон боролся за свою жизнь. Всасывающая труба потащила Левиафора хвостом вперёд в другую сторону. Затем он завертелся с головокружительной скоростью, а в боку китодонобойной субмарины открылся огромный люк. Через несколько секунд Левиафора втянуло в люк, и он исчез из вида. ФУУУУ-ВУМП! Металлическая дверь захлопнулась, подтвердив, что добыча захвачена, и Люк расслышал, как по воде пробежало эхо тяжёлого удара. - Это самый печальный день для Каламари, - сказал Акбар, вздрогнув. - Теперь, без Левиафора, у китодонов нет шансов. У Люка открылся рот, когда он увидел, как водоворот захватил следующего китодона. Китодон попал в крутящуюся яму, заметался и задёргался, затем быстро оказался внутри другого отсека-хранилища. Затем в ловушку попал третий китодон. И четвёртый. Акбар неожиданно перебросил рулевой рычаг влево. Каламарская миниподлодка резко свернула, затем набрала скорость. - Несомненно, мы должны что-нибудь предпринять, - сказал Трипио, нервно потирая пальцы. - Смотрите, они за пять минут поглотили четырёх китодонов, включая Левиафора! - Похоже, это безнадёжно, - печально ответил Акбар. Люк вспомнил все безнадёжные ситуации, в которых он оказывался ранее. Сколько раз в своей жизни он почти готов был отступить? Но никогда этого не делал. Если есть хоть какая-то надежда спасти китодонов, они не могут сейчас повернуть назад. Поэтому они продолжали следовать за китодонобойной субмариной к мрачным Пейзажным горам. Люк прищурил глаза, потому что почти упустил из вида скрывшееся в тени огромное судно. Он всё ещё различал его в потемневшей воде, хоть и с трудом. Оно мчалось к гигантскому подводному проходу между каменистыми обрывами. - Здесь нет китодонов, и какой у них пункт назначения, неизвестно, - задумчиво сказал адмирал Акбар. Это было опасное путешествие среди зубчатых гор, раскинувшихся на дне моря. Поднимавшиеся со дна горячие течения сотрясали каламарскую миниподлодку, а обваливающиеся скалы чуть не раздавили её. Когда субмарина в конце концов выплыла из полости, являвшейся естественным туннелем в горе, они оказались в долине, подобных которой Люк никогда не видел. Долина купалась в мягком зелёном сиянии светящихся цветущих водорослей, образовывавших увитый лианами лес; каждые несколько секунд в воде вспыхивали искры света - сияние инопланетных существ, похожих на угрей, которые жили и процветали в глубинах каламарских океанов. На дне долины он с изумлением увидел открытые створки гигантских устриц, в которых плавали угри и лежали сотни огромных сверкающих жемчужин. Люк не знал, что удивило его больше - количество устриц или их размер. Любая из них была достаточно велика, чтобы проглотить его одним коротким движением. Но светились не только жемчужины и скользкие, похожие на угрей существа; сияние исходило и от зубчатых валунов, похожих на обломки металла. Арту повернул свою куполообразную голову и выдвинул как можно выше маленький радарный экран. Он гудел и свистел: - Твиииз-бзиии! - Да, думаю, что ты прав, Арту, - воскликнул Трипио. - Здесь как будто шли горные работы. Повсюду обломки металла! - Похоже, здесь был взрыв, - заметил адмирал Акбар. - Люк, твой Арту может изучить куски металла и определить их состав? - Фзуууущ! - заверещал Арту. - Ответ положительный, сэр, - объяснил Трипио. - Тогда воспользуемся черпаком, - сказал Акбар. Адмирал мастерски управлял имевшимся у судна черпаком. Он вытянул длинный манипулятор с металлическим держателем, который схватил небольшой кусочек металла, и манипулятор втянулся обратно. Через секунду в полу у правого сапога Люка открылась узкая щель, в ней показался кусок металла, который черпак только что вытащил из моря. Люк потянулся за ним. - Иди сюда, Арту, - приказал он, держа обломок перед своим служебным дроидом. - Сделай анализ вот этого. - Особенно меня интересует, содержит ли он дуний или фобий, - сказал Акбар. - Гууу-зззз-биии-зииииз! - пробибикал Арту. Трипио перевёл его ответ. Металл содержал шесть процентов дуния, очень тяжёлого элемента, использовавшегося Империей в основном для военных машин. Также в металле содержалось три процента фобия. - Фобий Империя добывала на Гаргоне, - сказал Акбар. - Насколько мне известно, он использовался только для одной вещи - оболочки реактора "Звезды Смерти". Люк широко распахнул глаза от удивления. - Значит, это куски реактора взорванной "Звезды Смерти"! Он опять внимательно посмотрел в носовой иллюминатор. Китодонобойная субмарина остановилась. Маленькая подлодка оказалась в критическом положении! От субмарины отделилась спасательная шлюпка, однако в данный момент она использовалась для исследований, а не для бегства. Медленно и спокойно шлюпка приблизилась к большому куску искорёженного металла, который был размером с имперский штабной спидер. Люк ощутил, как по спине у него забегали мурашки, и внезапно понял, что сейчас произойдёт. |
|
|