"Вторая модель [= Вторая разновидность]" - читать интересную книгу автора (Дик Филип Кинред)9Тассо отшвырнула занавеску. — Ди, что ты сделал? Вьетнамец отвернулся от обугленного тела, которое медленно съезжало на пол, и проговорил с радостью в лице: — Это была вторая модель, Тассо. Теперь мы уже точно знаем, что она из себя представляет. Наконец-то мы распознали все три разновидности, а это значит уменьшает опасность. Я… Тассо смотрела мимо него на останки Руди, на почерневшие, еще тлеющие обрывки его одежды. — Так кого же ты только что убил? — воскликнула она. — Не кого, а что! Я давно следил за ним. У меня были кое-какие предчувствия, но я не был уверен в них. Но сегодняшним вечером мои подозрения переросли… Ди нервно ерзал по рукояти пистолета. — Считаю, что нам очень повезло. Еще какой-нибудь час, и эта штуковина могла бы… — Ты так уверен? — Тассо оттолкнула его в сторону и склонилась над останками. Лицо ее внезапно стало серьезным. — Майор, убедитесь сами. Кости и плоть! Хендрикс наклонился над телом. Останки были останками человека. Обожженная плоть, обуглившиеся фрагменты костей, часть черепа, сухожилия, внутренности, кровь. Целая лужа крови у самой стены. — Так где же колесики? — спокойно спросила Тассо у Ди. — Я не вижу ни колесиков, ни реле, ни каких-то там металлических деталей! И ни одного «когтя»! Это не вторая модель, Ди. А ну-ка, объясни все по порядку, убийца! Ди сел за стол, вся краска сошла с его лица. Он уткнулся головой в ладони и стал раскачиваться взад-вперед. — Приди в себя! — Тассо вцепилась пальцами ему в плечо. — Скажи, наконец, почему ты сделал это? Зачем ты убил своего Друга? — Похоже, что я могу объяснить этот поступок, — вмешался Хендрикс. Просто Ди очень испугался. Все, что твориться вокруг нас, привело к тому, что человек со слабой психикой начал срываться. — Может быть… — Что же нам все-таки делать? Как вы думаете, Тассо? — Я думаю, что у этого подлеца была все же какая-то причина, чтобы убить Руди. И весьма веская причина. — Какая причина? — Возможно Руди кое-что узнал! Хендрикс внимательно посмотрел на бледное лицо женщины. — Что он мог узнать? — недоуменно спросил он. — Что-то о нем. А ди! Ди быстро поднял глаза. — Вы понимаете, что она пытается вам сказать? — тихо проговорил он. — Она думает, что это я вторая модель. Вы что до сих пор этого не поняли? Она сейчас хочет убедить вас в том, что я преднамеренно убил бедного Руди. Что я… — Почему же ты тогда убил его? — крикнула Тассо. — Я уже сказал, — устало мотнул головой Ди. — Я подумал, что он был «когтем». Я думал, что обнаружил вторую модель. — Почему ты так думал? — Я все время следил за ним. Я его подозревал. — Почему? — Мне казалось, что в его поведении было что-то подозрительное. Мне как-то казалось, что я услышал… в общем, что у него что-то жужжало внутри. Некоторое время все молчали. — Вы верите этому, майор? — спросила Тассо. — Пожалуй, этому можно поверить. — А я — нет! Я думаю, что у этого негодяя были другие причины убить Руди. — Тассо притронулась к ружью, стоящему в углу комнаты. — Майор… — Нет! — Хендрикс решительно покачал головой. — Давайте прекратим это прямо сейчас. Одного убийства вполне достаточно. Мы также напуганы, как и Ди. И если мы сейчас убьем его, значит мы сделаем то же самое, что сделал Ди по отношению к Руди. Ди с благодарностью взглянул на него. — Спасибо. Я был испуган. Вы ведь можете это понять, не так ли? Теперь же она, точно также, как и я, напугана. И от этого она хочет убить меня. — Больше никаких убийств! — приказал Хендрикс и направился к лестнице. — Я поднимусь на верх и еще раз попробую связаться с Лунной Базой, а потом с нашими окопами. Если мне это не удастся, то тогда мы двинемся назад завтра утром в наше расположение. Понятно? Ди быстро вскочил. — Я пойду с вами и помогу вам, сэр. Ночной воздух был холоден. Земля почти остыла. Ди сделал глубокий вдох и тихо рассмеялся. Он и Хендрикс стояли на поверхности земли и внимательно вглядывались в темноту. Ди широко расставил ноги и, держа наготове ружье, начал что-то тихо насвистывать. — Прекратите! — потребовал Хендрикс и стал настраивать свой крохотный передатчик. — Ну что, повезло? — после некоторого времени поинтересовался Ди. — Пока еще нет. — Попробуйте еще раз, майор. Расскажите им обо всем, что с нами произошло. Хендрикс продолжал свои попытки наладить связь, но все было безуспешно. В конце концов он опустил антенну. — Бесполезно. Они не слышат меня. Или слышат, но не хотят или не могут ответить. Или… — Или они уже не существуют на грешном свете, — из темноты проговорила Тассо. — Я попробую еще раз, — сказал Хендрикс и вновь поднят антенну. — Скотт, вы меня слышите? Отзовитесь! Это я, майор Хендрикс! В микрофоне раздавались только атмосферные помехи… Затем все же очень слабо… — Это Скотт! Хендрикс сдавил передатчик. — Скотт, Это вы? — Это Скотт. Ди присел на корточках возле Хендрикса. — Скотт, послушайте, — начал Хендрикс. — Вы принимали мои сообщения? Вы принимали передачи? Вы слышите меня? — Да… — очень слабый голос зазвучал в динамике передатчика. Было еще что-то сказано, но Хендрикс больше разобрать ничего не смог. — Вы приняли мои донесения? В бункере все в порядке? Ни один из них не забрался в него? — Все… в полном порядке, — едва слышался шепот. — Они пытались пробраться во внутрь? Голос стал еще тише. — Нет. Хендрикс повернулся к Ди. — У них все в порядке. — Они подверглись нападению? — Нет. — Хендрикс вновь поднес микрофон ко рту. — Скотт! Я почти вас не слышу. Вы уведомили о случившемся Лунную Базу? Они знают о грозящей опасности? Приведены ли они в состояние боевой готовности? Ответа не было. — Скотт, вы меня слышите? Молчание. Хендрикс расслабился. — Связь пропала. Мешает радиация. Ди неопределенно хмыкнул, но не проронил ни слова. Спустя некоторое время он все же спросил: — Вы уверены, что голос был похож на голос вашего офицера? — Ну… связь была очень плохая. — Значит, уверенности нет? — Пожалуй, нет. — Значит, это вполне мог быть… — Не знаю, ни в чем не уверен. Давай спустимся в низ и закроем люк. Они спустились по лестнице в тепло подвала. Ди плотно завинтил крышку люка. Внизу их ждала Тассо, лицо ее было безразличным. — Нам повезло, майор, как я поняла, — сказала она и отвернулась. Мужчина промолчал. — Ну, — наконец почти закричал Ди. — Что вы обо всем этом думаете, майор? Был ли это ваш офицер, или это один из них? — Ну откуда же мне знать? О, боже! — Значит, мы так никуда не продвинулись, — уже спокойно констатировал Ди. Хендрикс упрямо сжал челюсти и кивнул. — Чтобы узнать наверняка, нам необходимо тронуться в путь. — Что ж, — согласился Ди. — В любом случае пищи хватит нам только дня на два, от силы на три. И поэтому, в любом случае, нам придется убираться отсюда на поиски еды. — По-видимому, так. — Я согласна, — тихо проговорила Тассо. — Тогда давайте закругляться, — сказал Хендрикс и посмотрел на часы. — Нам необходимо немного поспать. Завтра надо встать пораньше. — Рано? — Наилучший шанс прорваться — это рано утром, — горько усмехнулся Хендрикс. |
|
|