"Вторая модель [= Вторая разновидность]" - читать интересную книгу автора (Дик Филип Кинред)

9

Тассо отшвырнула занавеску.

— Ди, что ты сделал?

Вьетнамец отвернулся от обугленного тела, которое медленно съезжало на пол, и проговорил с радостью в лице:

— Это была вторая модель, Тассо. Теперь мы уже точно знаем, что она из себя представляет. Наконец-то мы распознали все три разновидности, а это значит уменьшает опасность. Я…

Тассо смотрела мимо него на останки Руди, на почерневшие, еще тлеющие обрывки его одежды.

— Так кого же ты только что убил? — воскликнула она.

— Не кого, а что! Я давно следил за ним. У меня были кое-какие предчувствия, но я не был уверен в них. Но сегодняшним вечером мои подозрения переросли…

Ди нервно ерзал по рукояти пистолета.

— Считаю, что нам очень повезло. Еще какой-нибудь час, и эта штуковина могла бы…

— Ты так уверен? — Тассо оттолкнула его в сторону и склонилась над останками. Лицо ее внезапно стало серьезным.

— Майор, убедитесь сами. Кости и плоть!

Хендрикс наклонился над телом. Останки были останками человека. Обожженная плоть, обуглившиеся фрагменты костей, часть черепа, сухожилия, внутренности, кровь. Целая лужа крови у самой стены.

— Так где же колесики? — спокойно спросила Тассо у Ди. — Я не вижу ни колесиков, ни реле, ни каких-то там металлических деталей! И ни одного «когтя»! Это не вторая модель, Ди. А ну-ка, объясни все по порядку, убийца!

Ди сел за стол, вся краска сошла с его лица. Он уткнулся головой в ладони и стал раскачиваться взад-вперед.

— Приди в себя! — Тассо вцепилась пальцами ему в плечо. — Скажи, наконец, почему ты сделал это? Зачем ты убил своего Друга?

— Похоже, что я могу объяснить этот поступок, — вмешался Хендрикс. Просто Ди очень испугался. Все, что твориться вокруг нас, привело к тому, что человек со слабой психикой начал срываться.

— Может быть…

— Что же нам все-таки делать? Как вы думаете, Тассо?

— Я думаю, что у этого подлеца была все же какая-то причина, чтобы убить Руди. И весьма веская причина.

— Какая причина?

— Возможно Руди кое-что узнал!

Хендрикс внимательно посмотрел на бледное лицо женщины.

— Что он мог узнать? — недоуменно спросил он.

— Что-то о нем. А ди!

Ди быстро поднял глаза.

— Вы понимаете, что она пытается вам сказать? — тихо проговорил он. — Она думает, что это я вторая модель. Вы что до сих пор этого не поняли? Она сейчас хочет убедить вас в том, что я преднамеренно убил бедного Руди. Что я…

— Почему же ты тогда убил его? — крикнула Тассо.

— Я уже сказал, — устало мотнул головой Ди. — Я подумал, что он был «когтем». Я думал, что обнаружил вторую модель.

— Почему ты так думал?

— Я все время следил за ним. Я его подозревал.

— Почему?

— Мне казалось, что в его поведении было что-то подозрительное. Мне как-то казалось, что я услышал… в общем, что у него что-то жужжало внутри.

Некоторое время все молчали.

— Вы верите этому, майор? — спросила Тассо.

— Пожалуй, этому можно поверить.

— А я — нет! Я думаю, что у этого негодяя были другие причины убить Руди. — Тассо притронулась к ружью, стоящему в углу комнаты. — Майор…

— Нет! — Хендрикс решительно покачал головой. — Давайте прекратим это прямо сейчас. Одного убийства вполне достаточно. Мы также напуганы, как и Ди. И если мы сейчас убьем его, значит мы сделаем то же самое, что сделал Ди по отношению к Руди.

Ди с благодарностью взглянул на него.

— Спасибо. Я был испуган. Вы ведь можете это понять, не так ли? Теперь же она, точно также, как и я, напугана. И от этого она хочет убить меня.

— Больше никаких убийств! — приказал Хендрикс и направился к лестнице. — Я поднимусь на верх и еще раз попробую связаться с Лунной Базой, а потом с нашими окопами. Если мне это не удастся, то тогда мы двинемся назад завтра утром в наше расположение. Понятно?

Ди быстро вскочил.

— Я пойду с вами и помогу вам, сэр.

Ночной воздух был холоден. Земля почти остыла. Ди сделал глубокий вдох и тихо рассмеялся. Он и Хендрикс стояли на поверхности земли и внимательно вглядывались в темноту. Ди широко расставил ноги и, держа наготове ружье, начал что-то тихо насвистывать.

— Прекратите! — потребовал Хендрикс и стал настраивать свой крохотный передатчик.

— Ну что, повезло? — после некоторого времени поинтересовался Ди.

— Пока еще нет.

— Попробуйте еще раз, майор. Расскажите им обо всем, что с нами произошло.

Хендрикс продолжал свои попытки наладить связь, но все было безуспешно. В конце концов он опустил антенну.

— Бесполезно. Они не слышат меня. Или слышат, но не хотят или не могут ответить. Или…

— Или они уже не существуют на грешном свете, — из темноты проговорила Тассо.

— Я попробую еще раз, — сказал Хендрикс и вновь поднят антенну. — Скотт, вы меня слышите? Отзовитесь! Это я, майор Хендрикс!

В микрофоне раздавались только атмосферные помехи… Затем все же очень слабо…

— Это Скотт!

Хендрикс сдавил передатчик.

— Скотт, Это вы?

— Это Скотт.

Ди присел на корточках возле Хендрикса.

— Скотт, послушайте, — начал Хендрикс. — Вы принимали мои сообщения? Вы принимали передачи? Вы слышите меня?

— Да… — очень слабый голос зазвучал в динамике передатчика. Было еще что-то сказано, но Хендрикс больше разобрать ничего не смог.

— Вы приняли мои донесения? В бункере все в порядке? Ни один из них не забрался в него?

— Все… в полном порядке, — едва слышался шепот.

— Они пытались пробраться во внутрь?

Голос стал еще тише.

— Нет.

Хендрикс повернулся к Ди.

— У них все в порядке.

— Они подверглись нападению?

— Нет. — Хендрикс вновь поднес микрофон ко рту.

— Скотт! Я почти вас не слышу. Вы уведомили о случившемся Лунную Базу? Они знают о грозящей опасности? Приведены ли они в состояние боевой готовности?

Ответа не было.

— Скотт, вы меня слышите?

Молчание.

Хендрикс расслабился.

— Связь пропала. Мешает радиация.

Ди неопределенно хмыкнул, но не проронил ни слова. Спустя некоторое время он все же спросил:

— Вы уверены, что голос был похож на голос вашего офицера?

— Ну… связь была очень плохая.

— Значит, уверенности нет?

— Пожалуй, нет.

— Значит, это вполне мог быть…

— Не знаю, ни в чем не уверен. Давай спустимся в низ и закроем люк.

Они спустились по лестнице в тепло подвала. Ди плотно завинтил крышку люка. Внизу их ждала Тассо, лицо ее было безразличным.

— Нам повезло, майор, как я поняла, — сказала она и отвернулась.

Мужчина промолчал.

— Ну, — наконец почти закричал Ди. — Что вы обо всем этом думаете, майор? Был ли это ваш офицер, или это один из них?

— Ну откуда же мне знать? О, боже!

— Значит, мы так никуда не продвинулись, — уже спокойно констатировал Ди.

Хендрикс упрямо сжал челюсти и кивнул.

— Чтобы узнать наверняка, нам необходимо тронуться в путь.

— Что ж, — согласился Ди. — В любом случае пищи хватит нам только дня на два, от силы на три. И поэтому, в любом случае, нам придется убираться отсюда на поиски еды.

— По-видимому, так.

— Я согласна, — тихо проговорила Тассо.

— Тогда давайте закругляться, — сказал Хендрикс и посмотрел на часы. — Нам необходимо немного поспать. Завтра надо встать пораньше.

— Рано?

— Наилучший шанс прорваться — это рано утром, — горько усмехнулся Хендрикс.