"Вторая модель [= Вторая разновидность]" - читать интересную книгу автора (Дик Филип Кинред)10Утро было свежим и ясным. Майор Хендрикс осматривал окрестности в бинокль. — Что-нибудь заметил? — спросил Ди. — Нет. — Наши бункеры можно различить? — А куда смотреть? — Вон туда. — Ди взял бинокль. — Я знаю, куда смотреть. Смотрел он долго, ничего не говоря. Тассо вылезла из люка и ступила на землю. — Ну и что? — Ничего. — Ди вернул бинокль Хендриксу и махнул рукой. — Их не видно. Пошли. Не стоит вновь задерживаться. Все трое стали спускаться по склону холма, скользя по мягкому пеплу. По плоскому камню пробежала ящерица. Она мгновенно остановилась и застыла. — Что это? — прошептал Ди. — Фу ты, черт, как испугала, — вытирая испарину, проговорил Хендрикс. — Это просто ящерица. Они внимательно смотрели за тем, как это существо бежало по пеплу, терпеливо семеня лапками. Она была почти такого же цвета, как и окружающий людей мир. — Полнейшая приспособляемость, — отметил Ди. Они достигли подножия холма и, став тесно друг подле друга, осмотрели местность. — Пошли! — сказал немного спустя Хендрикс. — Чем скорее мы двинемся в путь, тем быстрее придем к нашим окопам. Путь не близок. Пройдя несколько шагов, он остановился. Рядом с ним, немного поотстав, шагал Ди. Тассо шла сзади, держа наготове пистолет. — Майор, — Ди догнал Хендрикса, — мне хотелось бы задать вам один вопрос. Он вопросительно посмотрел на американца. — Вопрос мой таков: при каких обстоятельствах вы повстречали Дэвида? Я имею в виду модель номер три. — Я встретил его на дороге, когда направлялся к вам. В каких-то развалинах. — Что он говорил вам? — Ну, не так уж и много. Сказал только, что один. И что живет сам по себе. — Но вы не смогли определить, что это машина? Он разговаривал с вами, словно живой человек? Вы даже ни о чем не подозревали? — Он говорил со мной очень мало. Я тогда подумал, что это от пережитого страдания. И ничего больше необычного не обнаружил. — Как это странно. Машины на столько похожи на людей, что становится невозможным различить, где механизмы, а где человек. Так вы говорите, что они словно живые? Интересно, чем же это все кончится? — Они делают то, что янки приказали им делать! — сказала сзади Тассо. — Вы, или подобные вам, майор, заложили в них способность выслеживать и убивать людей. Вы поняли наконец это, майор. Выслеживать и убивать людей! Хендрикс внимательно посмотрел на Ди. — Что у вас на уме? Почему вы так возбуждены? — Ничего, — буркнул Ди и начал отставать. — Ди наверняка начинает думать, что вы и есть вторая модель, — спокойно отозвалась за их спинами Тассо. — Теперь уже с вас не спускает глаз. Так что берегитесь, майор. Можно очень легко оказаться на месте бедняжки Руди. Ди вспыхнул. — Да а почему бы и нет? Мы отослали парламентера к окопам янки, а пришел сюда он. Может быть, он подумал, что найдет здесь возможность хорошенько поживиться? К тому же, нельзя отрицать, что он шел сюда в сопровождении Лже-Девида. Кстати, мне не дает сейчас покоя мысль — почему этот убийца не тронул его, я? Хендрикс хрипло рассмеялся. — Я человек! Понимаете вы — человек! А там, — он махнул в сторону американских войск, — вокруг меня выло полным полно настоящих людей… — Может быть… но это ничего не объясняет. Может быть… — Ваши окопы были уже уничтожены, не так ли? Там уже не оставалось ничего живого, когда я покинул ваш командный пункт. Не надо забывать об этом. И если бы я был «когтем», что бы я делал здесь у вас, когда там, у американцев, меня ждал хороший «концерт»? Тассо поравнялась с ними. — Это ничего не доказывает, майор. — Как это так? — Возможно, что между различными моделями отсутствует взаимодействие. Каждая выпускается своим отдельным заводом. Но похоже на то, что они действуют сообща. Вы могли отправиться к нашим окопам ничего не зная о том, что предпринимают другие модели. — Откуда вы знаете столько о «когтях»? — спросил Хендрикс. — Я видела их. Наблюдала за ними. Я видела, как они захватывали наши наши позиции. — Ты что-то слишком много знаешь, — сказал Ди. — На самом же деле ты почти ничего не видела. Странно, что ты здесь оказалась такой наблюдательной. Тассо засмеялась. — Теперь ты принялся за меня? — Забудем об этом, — примиряюще проговорил Хендрикс. Дальше они уже шли молча. Через некоторое время Тассо вновь затеяла разговор. — Мы что, все время будем идти пешком? Я не привыкла так много ходить. — Она взглянула на равнину, усеянную пеплом и простирающуюся насколько хватало глаз во все стороны от них. — Какой унылый пейзаж! — Похоже, что он таким останется еще очень долгое время, — заметил Ди. — В какой-то мере, я очень хотела бы, чтобы ты оказался в своем бункере, когда началось это ужасное нападение. Но Богу почему-то было угодно, чтобы ты отдыхал у меня… — Нет я, так кто-нибудь другой был бы у тебя, — пробурчал Ди. Тассо засмеялась и сунула руку в карман. — О, я в этом нисколько не сомневаюсь. Они продолжали идти, внимательно следя за необозримой пустыней, усеянной пеплом и простирающейся вокруг них. |
|
|