"Брачный обет" - читать интересную книгу автора (Дэвидсон Кэролин)Глава четвертая— Меня зовут Рейчел Синклэр, — с трудом вымолвила Рейчел и пошатнулась, ожидая, что ее сейчас столкнут с табурета. Кресло откатилось на несколько сантиметров и снова ударилось о табурет. Рейчел едва удержалась, чтобы не упасть, и ухватилась за подлокотники кресла. Мужчина отцепил ее пальцы и с омерзением откинул их в сторону, а затем вытер ладонь о лоскутное одеяло, лежавшее у него на коленях. Длинные, изящные, бледные пальцы оказались испачканными от прикосновения к ее теплой коже! Такого оскорбления она не могла вынести! — Прошу прощения. Я не знала, что нарушаю чей-либо покой своей игрой, сэр. — Она сказала это ровным голосом, подняв подбородок и глядя прямо в глаза взъерошенному незваному гостю. — Кто позволил вам сюда войти? — свирепо прохрипел он. — Это пианино никому не разрешается трогать! Рейчел уперлась ногой о пол и соскользнула с табурета. — Мистер Макферсон ничего мне про это не говорил… Боюсь, что я совершила недозволенное, сэр. — Что вы делаете в доме? — Я новая кухарка и прачка. Насмешливо фыркнув, мужчина развернул кресло и двинулся к дверям. — Уйди с дороги, Сэм, — приказал он, проезжая мимо усатого человека, стоящего в коридоре. — Корд привел в дом женщину для забавы. Полюбуйся. От этих слов у Рейчел запылали щеки, и она прикрыла ладонью рот, чтобы удержаться от колкого ответа. Как он посмел? Это вопиющая, порочащая ее честь клевета. — Простите, мэм. — Сэм Бостуик неуклюже покачал головой. — Джейк последние дни сам не свой. — Это брат мистера Макферсона? — Она вопросительно смотрела на Сэма. — Я подумала… — О чем она могла подумать? О том, что брат Корда может быть инвалидом? Более ужасного человека она никогда не встречала. И он назвал ее… любовницей Корда. Ее, которая регулярно посещала церковь и вела безупречную жизнь, сегодня назвали… У нее в голове это не укладывалось. Да она ни минуты не останется в этом доме, где ей грозит скандальная репутация! — Мэм, мне очень жаль, что Джейк такое сказал, — тихо произнес Сэм, печально глядя на Рейчел. — Корду следовало предупредить вас о нем. Мистер Джейк, клянусь Богом, не всегда такой… подлый. Рейчел коснулась руки Сэма. — Я просто этого не ожидала, мистер Бостуик. — Она прошла мимо него и отправилась на кухню. Рейчел была готова к бою. Когда Корд вошел на кухню, она не отвела глаз, и он с опаской замедлил шаги. Оглядев кухню, он с облегчением вдохнул вкусный запах, исходивший от кипящего на плите котелка, и заметил в центре стола блюдо с печеньем. Около блюда стояли глиняный горшочек с маслом и миска с вареньем, а молодая женщина с шумом расставляла приборы и тарелки на столе. — Вкусно пахнет, Рейчел. Звать мужчин обедать? Через кухонное окно доносились шутливые голоса работников, которые мылись у насоса. Рейчел молча повернулась к плите и стала наполнять миски жарким. — Я слыхал о перебранке в гостиной. — Корд встал рядом. Он брал у нее из рук миски и расставлял их на столе. Она искоса взглянула на него. — Вы мне не говорили, что у вас сумасшедший брат, мистер Макферсон. Он покраснел от обиды, и ноздри у него раздулись. — Я не стал бы так его называть, Рейчел. Это слишком сильно сказано. Она передала ему последнюю миску со словами: — Вас там не было. — И покраснела, вспомнив неловкую сцену. Он откашлялся. — Сэм рассказал мне, что произошло. Джейк, видно, рассердился на то, что вы играли на пианино. — Ваш брат намекал, что вы привезли меня сюда как вашу… — Я слышал об этом, — поспешил прервать ее Корд. — Я все улажу. — Вы могли бы предупредить меня о нем… и чтобы я не входила в его комнаты. А также о том, какой у него отвратительный характер. Корд кивнул, принимая вину на себя. — Мне хотелось, чтобы вы сначала осмотрелись в доме. Я подумал, что, узнав про Джейка, вы испугаетесь. — Я далеко не святой… — проворчал Сэм Бостуик, появившийся на пороге. — Но и то с трудом уживаюсь с твоим братцем, Корд. Клянусь, что если бы я не знал его до войны, то и минуты не пробыл бы с ним. — Он успокоился? — спросил Корд. — Да. Надо было видеть, как он налетел на девушку. Удивительно, что она отсюда сразу не удрала. — Может быть, вы отнесете ему обед? — Прирожденная вежливость побудила Рейчел наполнить жарким еще одну миску. — Спасибо, мэм. — Сэм достал деревянный поднос со шкафа, стоящего около плиты. Взяв приборы, он положил на тарелку несколько печений, а сбоку немного масла и варенья. — Разве ваш брат никогда не ест за столом? — спросила Рейчел. — Иногда ест, но не часто. — Он всегда такой свирепый? Корд невесело рассмеялся. — Вы его точно охарактеризовали. Но, может, к нему больше подходит определение “ожесточившийся”. Ему нелегко пришлось последние годы. Тут шумная компания ковбоев ввалилась в кухню, и Рейчел улыбнулась. Вот уж кто совсем не похож на озлобленных калек. Обед проходил со смехом и шутками. Жаркое имело несомненный успех: Рейчел не успела оглянуться, как от мяса не осталось и следа и все хвалили повариху. Рейчел только начала есть сама, как ковбои уже задвинули стулья и ушли. Корд оглядел стол. — Как я погляжу, мисс Рейчел, с работой вы справились, — сказал он. — Старина Сэм заявил, что уже не помнит, когда так вкусно ел даже по воскресеньям. У Рейчел ложка застыла у рта. — Как же вам удалось расслышать его слова сквозь весь этот гам? Он понес кофе вашему брату? Мне показалось, что он вышел с остальными. Корд улыбнулся и откинулся на спинку стула. — Почему бы вам самой это не проверить? Джейк в библиотеке, это последняя комната справа по коридору. — Я лучше не пойду, — отказалась Рейчел. — Мне больше не хочется встречаться с вашим братом. — С ним очень трудно, Рейчел, и мы все это знаем. Сэм ужасно измучился, — уже без улыбки пояснил Корд. — А вы хотите, чтобы я сунула нос к нему в комнату? — Вероятно, он уже остыл. Его вывела из себя игра на фортепьяно. Рейчел нахмурилась. — Он не любит музыку? — До войны он жил музыкой. Он учился на пианиста в Нью-Йорке, а когда началась война, то счел своим долгом вступить в армию. — Корд грустно рассмеялся. — Мы боялись за его руки, а он лишился ног: одну — над коленом, а другую — ниже. Рейчел понимающе кивнула. — Он не может играть, так как не достает до педалей. — Вначале он хотел, чтобы пианино сожгли. Потом передумал и решил отдать его церкви, но оно не пролезло в дверь. — А теперь оно стоит и собирает пыль. Какая потеря! Корд повернулся к ней. — Я слышал от Сэма, что вы хорошо играете. Она пожала плечами. — Думаю, что неплохо. Я много занималась, но, когда родители решили переехать на Запад, пианино пришлось продать. — Это, должно быть, разбило вам сердце. — Нет, мое сердце разбилось, когда два месяца спустя я похоронила мать и отца. — Они умерли совсем недавно? В пути? Она кивнула. — Папа надорвался, когда мы переплывали реку. Лошади не смогли выбраться на берег, и он измучился, пока вытащил их. У него заболела грудь, и он так и не поднялся. Мы там его и похоронили. Доктор из соседнего города сказал, что, скорее всего, у него отказало сердце. — Голос Рейчел звучал глухо от невыплаканных слез. Она до сих пор с трудом могла поверить в случившееся. — А мама? — Мама всю следующую ночь пробродила, и ее сбил чей-то экипаж. Ее нашли утром. — Боже мой, Рейчел! Как же вы это вынесли? — Голос у Корда дрогнул. Он покачал головой, не зная, что сказать, но наконец произнес: — Теперь я вижу, что потеря пианино для вас — ничто. — Мне бы хотелось сейчас его иметь, — прошептала она. — Музыка успокаивает душу. — Наверное… Рейчел, попробуйте еще разок. — Он кивнул на кофейник. — Налейте чашку и отнесите ему. — Корд подбадривающе улыбнулся. — Если он швырнет в вас чем-нибудь, то пригнитесь. Обычно он недолго ворчит. А больше всего на свете Джейк любит выпить чашечку кофе. Не веря своим ушам, Рейчел вскинула подбородок и сверкнула глазами. — Вы никогда со мной не расплатитесь, Корд Макферсон, так как я не нанималась прислуживать опасному инвалиду. Боюсь, что мне грозит именно это, если Сэм Бостуик увидит, как я подаю еду Джейку. Корд беспомощно пожал плечами. — Может, вам удастся с ним справиться, Рейчел. — Я к нему не нанималась, — повторила она и с решительным видом засунула руки в карманы фартука. — Я ваша кухарка и прачка, но уворачиваться каждый раз, открывая дверь в комнату вашего брата, отказываюсь. — Ну хоть разок, Рейчел? Всего-то подать одну чашечку кофе? — Сомневаюсь, что он будет мне рад даже с чашкой кофе в руке. Корд криво усмехнулся, достал из буфета чашку и наполнил ее из синего пятнистого кофейника. — Я сам ему отнесу. Если через пять минут не вернусь, вызывайте войска. На следующее утро едва все кончили завтракать, как Корд вернулся на кухню со шляпой в руке. — Рейчел, я еду в город. Что нужно купить? Она повернулась от плиты и вытерла руки полотенцем. — А я могла бы тоже поехать? Мальчикам необходимы башмаки, раз они будут работать на конюшне. — Я могу заплатить вам за первую неделю, если нужны деньги, — предложил Корд. Она покачала головой. — Нет, у меня пока достаточно, и я к тому же рассчитываю на дополнительный заработок: Шамус хочет, чтобы я стирала на него каждую неделю, а Бак с Джейми просят гладить им рубашки к субботе. — За две рубашки много не заработаешь, Рейчел. Соглашайтесь только на кругленькую сумму. — Корд направился к двери. — Если вы собираетесь ехать, то тогда поторапливайтесь. Она сняла фартук и повесила его на крючок в кладовке, затем проверила, как варится курица в черном котелке. Опытным взглядом она определила, сильно ли бурлит бульон, и толстой фланелевой прихваткой отодвинула кастрюлю к задней горелке. — Я готова, — объявила она, приглаживая ладонями волосы. — Вот только сбегаю за деньгами. Когда Рейчел миновала веранду, Джей и Генри крутились около фургона, нетерпеливо колотя по нему каблуками. — Мистер Корд разрешил нам тоже поехать, — пискнул Джей. — Он сказал, что ты купишь нам новые башмаки, — с сомнением произнес Генри. Рейчел кивнула. Сердце у нее пело, когда она глядела на братьев, которые с радостными лицами подталкивали друг друга. Предвкушая их восторг, она в уме высчитала, сколько пенни сможет дать им на конфеты. — А ты купишь нам высокие ботинки, Рей? — спросил Генри. — Посмотрим. — Она не представляла себе, сколько стоит такая роскошь. — Похоже, что придется купить еще и штаны, — заметил Корд, устраиваясь на сиденье. — О, у них еще полно несношенной одежды, — поспешила вставить Рейчел. — Может быть, на следующей неделе мы приглядим новые комбинезоны. Корд протянул ей руку, а она подняла на него лицо. — Позвольте помочь вам сесть, — сказал он. Рейчел ухватилась за его широкую ладонь и поставила ногу на втулку колеса, а он поднял ее и усадил рядом с собой. Наклонившись, он следил за тем, как она завязывает шляпу, а затем не удержался и смахнул прядку волос с ее лица. Она покраснела и, отвернувшись, провела пальцами по щеке, зардевшейся от его неожиданной нежности. — Рейчел? — Корд снова потянулся к ней и теперь уже, взяв за подбородок кончиками мозолистых пальцев, повернул ее лицом к себе. — Нам пора, — пробормотала она, смущенная его вниманием. — Не могу же я целый день провести в дороге, когда у меня обед на плите. — Посмотрите на меня. — В его голосе прозвучало приказание, и она повиновалась. — Вы не должны бояться меня, Рейчел, — решительно произнес Корд. — Я не мальчик и знаю, как себя вести. — Я вас не боюсь. — Слова застряли у нее в горле. На самом деле она его боялась. Что-то необъяснимое в нем страшило ее. В том, что мистер Конрад Карсон увлечен мисс Рейчел Синклэр, сомнений не было. Стоя около барабана со сладостями, Корд наблюдал за тем, как его кухарка подбирает братьям ботинки, а Конрад с шутками и прибаутками показывает одну пару за другой. Встав на колени, он снял мерку, затем стал примерять ботинки, выбранные Рейчел. — Я доплачу, если у нее не хватит денег, — сказал Корд с наигранной вежливой улыбкой. Конрад покраснел. — Мисс Рейчел может выбирать все, что ей понравится, мистер Макферсон. Я уверен, что мы с ней договоримся. Рейчел недоуменно переводила взгляд с одного мужчины на другого. — У вас хватит денег на ботинки, — заявил Карсон и улыбнулся мальчикам, которые, топая ногами, ходили вдоль прохода в восторге от обновки. — Еще останется на лакричные конфеты, — добавил он, складывая скудные сбережения Рейчел в ящик кассы. При слове “конфеты” Джей тут же поднял голову. — Можно, Рей? — с надеждой спросил он. — Нам уже купили ботинки, — напомнил ему Генри. Корд прокашлялся и сказал: — Полагаю, что два моих новых помощника достаточно заработали и могут купить себе мешочек конфет, Конрад. Отпусти им то, что они попросят, хорошо? Рейчел закусила губу. — Корд, мне бы не хотелось, чтобы вы тратились на нас. Как же она влечет к себе, подумал Корд. Такая женщина не для Конрада Карсона. Он сделал два шага и очутился рядом с ней у прилавка. Положив руку на плечо Рейчел, он сказал: — Мальчики хорошо поработали. Полагаю, что уж по пять-то центов им причитается. — Он бросил взгляд на братьев, не сводящих глаз с банок с конфетами. — Конрад, дай им по пакетику, и пусть выберут себе все, что захотят. Конрад кивнул, и вдруг его взгляд задержался на руке Корда, который жестом собственника едва заметно сжал тонкую кисть Рейчел. Корд отметил про себя, что Конрад все понял: Рейчел предназначена не для него. — Нам надо поторопиться, — сказал Корд. Она кивнула. — Хорошо. Вот только мальчики переоденутся в старые башмаки. — Пусть поносят новые, Рейчел. А старые им пригодятся для курятника и конюшни. — И, вспомнив собственное детство, с улыбкой добавил: — Новые ботинки — такая радость для мальчишки! Он отнес в фургон гвозди и проволоку, а когда вернулся за бидоном керосина, то увидел в руках Конрада корзинку со свежими овощами. — Конрад недорого продал горох и морковь, — поторопилась объяснить Рейчел. — А на следующей неделе у него будет свежая фасоль. — Рейчел, вы вольны покупать все, что захотите. Мужики устали от консервов. Может, еще не поздно заняться своим огородом. Я попрошу у Конрада семена. — Я уже говорил мисс Рейчел, что подберу ей семена, — откликнулся стоящий в дверях Конрад. — Я привезу их вам завтра днем, если не возражаете. — Буду очень рада, — неуверенно улыбнулась Рейчел. — Оставлю вам кусок пирога. — И слегка вызывающе посмотрела на Корда. — Запиши все на мой счет, Конрад. Я расплачусь в конце месяца. Корд подчеркнуто церемонно подсадил Рейчел на сиденье, затем обошел фургон и уселся рядом с ней. — Я и сама могла бы сесть, — удивилась она. — Конрад собирается ухаживать за вами, Рейчел, — сказал он, когда они отъехали. — Если он вам не нравится, то не следует его поощрять. — Поощрять? — возмутилась Рейчел. — Я просто была вежливой. Если джентльмен хочет услужить и собирается привезти семена, я, разумеется, угощу его пирогом. Это обычная любезность, мистер Макферсон. Рейчел рассердилась: она раскраснелась и плотно сжала губы. А Корд спрятал улыбку. Пусть сердится сколько душе угодно. Рейчел Синклэр будет принадлежать ему, и это так же непреложно, как то, что летом дни длиннее, а ночи короче. Ни одна женщина в жизни так ему не нравилась, как она. Другие были красивее, сладострастнее, разодетые в шелк и атлас, но дорожку к его душе отыскала Рейчел Синклэр с ее чистотой и непосредственностью, хотя и одетая в застиранное ситцевое платье. Она — та, которую он ждал: с мягкими изгибами фигуры, кремовой кожей, голубыми глазами и темными густыми волосами. Теперь ему остается самое главное — убедить ее в своих чувствах. |
|
|