"Игра сэра Валентайна" - читать интересную книгу автора (Алек Сэй)

Глава IV

   Сэр Валентайн Виризг, барон ре Котль, стоял на палубе "Летней ласточки", облокотившись о фальшборт, и жевал соленый арахис, купленный по случаю у портовой торговки. Корабль, распустив паруса на обеих мачтах, удалялся от Аксара на юго-восток.

   -- Барон, сколько можно есть? -- окрикнул его шкипер. -- Вы же лопнете!

   -- Столько, сколько влезает. -- меланхолично отозвался аазурец и запустил руку в туесок с орешками. -- У меня служба связана с многочисленными треволнениями и скандалами, почтенный Каронья, от этого худеют, если не врет мой медикус. Наверстываю потерянное.

   -- Сдается мне, вы больше волновались о том, что не покинете Аксар, а не о служебных тревогах. -- усмехнулся Лазарь.

   -- Не без того. -- барон бросил взгляд на постепенно тающую за кормой столицу Имладона. -- Климат султаната вообще стал несколько жарок в последние дни. Вот вы, например, какой груз взяли до Бар-Залена?

   -- Оружие. -- пожал плечами Каронья. -- Если хотите знать мое мнение, так барахло полное, даже и не знаю, кто на такое позарится. Похоже Потриг просто выбросил свои денежки на ветер.

   -- Купцы никогда и ничего не делают просто так. -- улыбнулся сэр Валентайн. -- Вы же владелец торгового корабля, должны б и сами знать.

   -- Я моряк, а не торгаш. -- хмыкнул шкипер. -- Могу иногда что-то купить и перепродать, но предпочитаю заниматься перевозками чужого барахла.

   -- Особенно если барахло бара-барское. -- Виризг усмехнулся. -- И не надо делать такое лицо, я ведь действительно навел справки. Вы самый лихой контрабандист на этих морях, и за вашу голову назначена награда в семи из пятнадцати номов, да еще и на Виньдао.

   -- Уже в восьми. -- жизнерадостно осклабился шкипер. -- И что с того? В Имладоне эта сторона моей деятельности известна и пользуется покровительством власть предержащих. Они ж беспошлинно вывезенное барахло и скупают.

   -- Они же выдали вам и каперское свидетельство. -- аазурец пожал плечами.

   -- А вам многое известно, барон. -- сощурился шкипер.

   -- Мне даже известна причина, побудившая вас покинуть родину и избавиться от ваделорской команды. Пять, да? Пять лет тому назад.

   -- Вот как? -- Каронья неторопливо приблизился к своему пассажиру. -- А не боитесь, что я сейчас прикажу скормить вас рыбам?

   -- Нет, не боюсь. -- сэр Валентайн отправил в рот еще пару орешков. -- Я же не собираюсь вас этим шантажировать, или, положим, сообщать о вашем нынешнем месте пребывания старому Рему Монтуладья... Впрочем, все возможно, если я не сойду на берег в Бар-Залене. Я просто прояснил ситуацию, относительно уровня моей осведомленности, дабы удержать вас от возможных необдуманных поступков. Хотите арахиса?

* * *

   -- Едва увидев, что Ваше Высочество уложили капитана этой похабной лоханки, второй галиот развернулся на пятый румб и лег в фордевинд. Только мы его и видели. -- Усман-рейс задумчиво вертел в руках какое-то полотнище.

   -- Откуда у компаса пятый румб? -- Байасит еще несколько туговато соображал после удара головой о мачту, едва не стоивший ему жизни. Если бы не шишак... -- Норд, зюйд, вест и ост. Четыре?..

   -- Это выражение такое. -- капитан "Гамиде" смутился. -- Пятый румб, это на х... гм, в пекло.

   -- Соленые словечки? -- принц усмехнулся. -- Ясно... А что ты за тряпку в руках вертишь, Усман-рейс?

   -- Сам понять пытаюсь. -- вздохнул ир-Вади. -- Сняли с мачты приза. Вымпел номарха Неке. Откуда он мог здесь взяться?

   -- Из Неке и взялся. -- пробурчал Мидар-паша, подходя к капитану и принцу. -- Поздравляю, Ваше Высочество, кажется вы уложили правителя нома. Я еще вчера заметил, что для простых пиратов эти бара-барцы вели себя чересчур нагло. Пара корыт в каком-то полудне пути от Аксара... А кабы не буря, быть тут целой эскадре. Кто-то заранее узнал о наших планах и предупредил их. Ждали вас, мой принц.

   -- Измена? -- Байасит подался вперед. -- Но кто? О том, когда и куда мы с вами отправляемся знали немногие.

   -- Что знают двое, знает Губернез. -- отмахнулся капудан-паша. -- Хотя изменника поискать придется. Меня сейчас интересует другое -- действовал бара-барец сам, по чьему-то заказу, или же номы видят в вас угрозу и это нападение, начало большой войны?

   -- Неке... -- задумчиво произнес принц. -- Это самый восточный из номов Бара-Бара, Мидар-эфенди, не так ли? Именно тамошний номарх собирает дань с купцов, идущих из Аксара в Бар-Зален?

   -- Ну, за дань-то с ним тягаются номархи Сати и Таяра, однако ж они вместе едва выставят такой же флот. Кроме того, основными соперниками Неке являются Медэс и Рамна. Как всегда, Ваше Высочество, номархи спят и видят на своей голове корону фараона, но только у этих троих, номархов Неке, Рамны и Медэса есть какие-то шансы ее получить. Очень небольшие, скажу прямо. Бара-Бара уже пять сотен лет рвут за нее друг-другу глотки.

   -- Значит, сговор номархов можно исключить. -- принц наконец справился с ремешком шишака и снял его, прислонившись спиной к мачте галиота. -- Сам... Да нет, вряд ли. Какая ему выгода от лично моей смерти?

   -- Бара-Бара не нужны конкуренты на море. -- пожал плечами капудан-паша. -- А взгляд Вашего Высочества на морскую гегемонию пиратов общеизвестен. И, потом, он мог бы договориться с принцем Гемалем... Усман-рейс, тебе нечем заняться на захваченном корабле?

   Капитан "Гамиде" поклонился принцу и паше, после чего поспешил исчезнуть.

   -- Так сложилось, -- Крокодил султана невесело усмехнулся, -- что за пределами порта Бар-Залена уже непонятно чья власть. Формально город наш, но фактически, кого там только нет. Пери, тысячеградцы, полнолунцы, Бара-Бара... И все имеют претензии на город! Если б там не было нашей якорной стоянки, или Неке, или Даште Сафа уже давно бы его оторвали от имладонской короны, потому что весь гарнизон города -- полтора инвалида, а арсенал вечно пустой, так что даже ополчения не собрать.

   -- Но куда смотрит сатрап? -- изумился Байасит.

   -- Сатрап там, одно название. -- сморщился тай Зарив. -- Любимый племянник Великого Везира. Огромное брюхо, непомерная жадность и полное отсутствие мозгов. Я буду удивлен, если мы застанем его на месте, когда прибудем в город.

   -- Я ничего не понимаю. -- ошалело помотал головой принц. -- Моего отца трудно назвать глупцом, он правил железной рукой...

   -- Он ничего не знал. -- капудан-паша философски пожал плечами. -- Правитель живет во дворце и располагает только той информацией, которую ему докладывают. Кавус тер Рахмат и Диван бодро рапортовали ему о полном спокойствии в городе и о росте торговых прибылей. О прочем же... Нет, не лгали. Просто молчали.

   -- Неужто они не соображают? -- Байасит порывисто вскочил и начал расхаживать по палубе, заложив руки за спину. -- Аксар всего в паре дней пути от Бар-Залена! Это же морские ворота столицы! Ведь пади он, им не усидеть на своих местах и недели!!!

   -- Да нет, -- задумчиво ответил Мидар-паша, -- едва кто-то вырвет из Имладона этот жирный кусок, как на него накинутся все соседи. И на этом везиры, я уверен, готовы увеличить свои личные состояния. Собственно целостность султаната держится нынче только на противоречиях сопредельных держав. Флота у нас нет, есть куча кораблей, армия небоеспособна, народ нищ и забит. Поход на Бангышлак был лебединой песней, за которой стоит ждать только упадка.

   Байасит в задумчивости остановился у фальшборта и тоскливо поглядел на воду.

   -- Неужели все так плохо, Мидар-эфенди? Неужели, случись большая война...

   -- Нас разорвут на кусочки. -- жестко ответил капудан-паша. -- Пока еще не все потеряно нужно срочно, я подчеркиваю, Ваше Высочество, срочно брать власть в свои руки и проводить реформы флота и армии. У нас сейчас даже нормальных крепостей нет. Султанат, это колос на глиняных ногах.

   Байасит помолчал еще минуту.

   -- Прикажите поднимать паруса. Скоро на улицах Аксара увидят бар-заленских моряков.

   Мидар-паша улыбнулся в усы. Похоже, сын Джимшала вырос настоящим мужчиной, и не прогадает тот, кто свяжет свою судьбу с его.

* * *

   Комната. Обычная комната, каких в Топкапы множество, разве что обставлена богаче большинства. Ветер колышет занавеси у выхода на балкон, в центре помещения -- столик с кувшином и одиноким кубком, выломанная входная дверь... Аламас-хан тяжко вздохнул и который уже раз за последние сутки мысленно вопросил Небо, на кой ляд он некогда отвалил кругленькую сумму за должность даруге, если она приносит сплошные беспокойства и треволнения. Небеса, как всегда, остались немы.

   -- Что нарыли? -- хан тяжелым взглядом посмотрел на начальника дознавательной группы при его особе, Амира ар Слана.

   -- Да ничего. -- пробурчал ар Слан, злобно зыркая по сторонам. Уже вторая ночь подряд у городской стражи выдавалась крайне неспокойной, и доверенный дознаватель даруге вымотался не меньше своего начальника. -- Свидетелей двое, все евнухи из дворцовой охраны. Стояли на постах в коридоре, услышали шум, выломали дверь, а принц уже под окном в противоестественной позе. Еще бы, с четвертого этажа, да на брусчатку.

   -- Так-таки сразу и выломали? -- раздраженно дернул уголком рта тай Калим.

   -- Сначала постучались. -- невесело усмехнулся Амир-хан. -- Нутром чую, врут. Брешут, словно мой Акбар, тварь Таркова.

   -- Ну а по уликам?

   -- А по уликам можно рапортовать о несчастном случае. Никаких следов борьбы и присутствия посторонних, полуведерный кувшин красного моэсского пуст на три четверти, в кубке его же, на дне. Губернез, да у меня такое ощущение, что в эту комнату вообще никто никогда не заходил, кроме как пыль убрать!

   -- Моэсского, говоришь? И за какой срок? -- Аламас-хан пытался поймать какую-то мысль, крутящуюся на границе сознания, но никак не мог ухватить шуструю тварь за хвост.

   -- Да где-то за полстражи. Быстро, конечно он винцо оприходовал. Даже чересчур быстро для моэсского. Такое вино следует пить не спеша, с наслаждением и расстановкой.

   -- Да, вино хорошее... -- рассеяно ответил тай Калим. -- Очень хорошее. А что кальян?

   -- Кальян? -- ар Слан удивленно поглядел на своего начальника. -- Кальян он не курил. Судя по всему упился, вышел на балкон освежиться, и упал. Только что-то меня во всем этом настораживает, хан-даруге. А вот что -- не могу понять.

   -- Не курил, значит... -- лицо Аламас-хана приняло отсутствующее выражение. -- И вино знатное... Знаешь, Амир-рейс, а ведь принц Шуль был большим любителем дурь-травы и совершенно не разбирался в винах.

   Развить свою мысль Аламас тай Калим не успел. В коридоре раздалась стремительно приближающаяся многоголосица женских стонов и причитаний.

   "Ну вот, султанша со слугами пожаловали", тоскливо подумал даруге. Конечно же, он понимал, что ей доложат о смерти сына, но надеялся, что ее визит случится попозже. Все же, какое-то время на разрывание одежд и посыпание волос пеплом должно было уйти.

   -- Ищи. -- коротко бросил он ар Слану. -- Я пока займусь дурами-бабами. Нечего им тут делать.

   Мысленно призвав на помощь Тарка, даруге двинулся навстречу султанше Зульфие и ее воющей свите.

* * *

   -- Луна Вечносветящая, кому я мог потребоваться в такую рань? -- пробурчал сэр Максимилиан, продирая глаза.

   Стук в дверь отведенных ему покоев, разбудивший благородного Годрига, нельзя было назвать ни громким, ни наглым, ни самоуверенным, однако был он весьма настойчивым. Так обычно стучат слуги, которым их хозяин дал четкое и недвусмысленное распоряжение немедленно доставить гостя пред его ясны очи.

   -- Иду я, иду... -- пробурчал благородный Годриг, натягивая рубашку и влезая в шоссы. -- Сейчас.

   Поглядев в окно, аазурец пришел к выводу, что рассвет наступил хорошо если час назад, зевнул, потянулся, и босиком прошлепал ко входу.

   -- Что? -- спросил он, открыв дверь. -- Тебе-то чего не спится?

   -- Его Высочество, принц Гемаль, нижайше просит прощения у почтенного господина Бойль за столь раннюю просьбу посетить его. -- неопределенного возраста евнух склонился в поклоне. -- Если досточтимому будет угодно, я провожу его.

   -- Будет. -- сэр Максимилиан зевнул снова. -- Еще как будет. Заходь.

   Когда-то, еще в юности, благородный Годриг командовал сотней королевских копейщиков, а потому, как и любой солдат, мог облачиться в одежду и бронь за считанные мгновения, однако же демонстрировать этот свой навык евнуху нужным он не счел, неторопливо, всем своим видом показывая, как ему хочется спать, натягивая сапоги и украшенную аграмантом и апплике бекешу.

   -- Что-то случилось, почтенный, что принц хочет видеть меня тогда, когда имладонская знать обычно ложится спать? -- несмотря на явное желание посланца поскорее исполнить наказ принца и доставить к нему иноземного гостя, не иначе как попущением Тарка, или кознями Губернеза попавшего во дворец, сэр Максимилиан не смог отказать себе в удовольствии заставить бедолагу помучится в ожидании, и теперь вертелся перед огромным зеркалом, поправляя украшенный кабошоном килмарнок таким образом, чтобы он сидел и лихо, и не по-идиотски одновременно. -- Или Его Высочество придерживается другого режима?

   -- Ай-вэй, -- всплеснул руками евнух, -- да вы, почтенный, единственный человек в Топкапы, который не знает, что произошло!

   -- Вполне возможно. -- парировал аазурец. -- Я сплю очень крепко. Так что же стряслось?

   -- Принц Шуль, -- лицо посланца Гемаля выражало прямо-таки вселенскую скорбь, -- увы нам, соединился с Тарком. Вышел на балкон подышать, и упал.

   -- Ужас какой. -- прокомментировал сэр Максимилиан, получивший, почти у самого дворца шифровку и, вероятно, заранее написанные инструкции незнамо куда отбывшего Виризга, ознакомившийся с ними, и потому представлявший интерес тысячеградцев к персоне покойного. -- Даже страшно представить, как возрадуются теперь враги Имладона. Пойдемте, я готов. Ай, ну что за горестная весть -- сколь достойный муж покинул нас.

   Благородный Годриг не считал, что о покойниках всегда нужно говорить или хорошо, или ничего, да и насчет наличия присутствия у "соединившегося с Тарком" Шуля несомненных и неоспоримых добродетелей имел довольно определенное и, для покойного, нелицеприятное мнение, однако ж положение, что называется, обязывало выразить скорбь хотя бы на словах.

   -- Носитель множества мужских достоинств. -- согласился евнух. -- Прошу вас следовать за мной.

   Следовать оказалось довольно далеко, практически на противоположную сторону отнюдь не маленького дворца, в коридорах которого царило совсем не характерное для этого времени суток оживление. Куда-то постоянно неслись служанки, стража стаяла с парадно-мрачными физиономиями, из некоторых комнат доносились неискренние стенания на тему "На кого ж ты нас покинул, сокол ясный"? Короче говоря, траурная церемония еще толком не началась, но подготовка шла по полной, и на все это накладывался траур по почившему в бозе, совсем недавно, принцу Нуману.

   "Интересно, Джимшала скоро найдут, чтобы совсем уж не султанский дворец, а зал поминовения получился?", подумал сэр Максимилиан. В том, что непутевый принц уже кормит червей или, положим, крабов, он практически не сомневался. Как не сомневался и в скорой, если уже не случившейся смерти юного Ильяса, поспешившего смазать пятки салом при первых признаках начавшееся драки за власть. Поступил принц, безусловно, правильно, однако кто ж даст потенциальному претенденту на престол свалить за кордон, где жив он, скорее всего, останется, но станет козырным тузом в дипломатии немирных и амбициозных соседей султаната? Только дурак. А дураком Гемаль не был, не говоря уж о его матери, султанше Фирузе.

   -- Прошу вас обождать тут. -- провожатый сэра Максимилиана остановился у резной двери, по бокам от которой вытянулись двое дюжих молодцов, самого что ни на есть неевнуховского вида -- ражие, бородатые, в чешуйчатых панцирях и шлемах, они подозрительно косились на аазурца, сжимая рукояти ятаганов и хмуря брови. -- Я доложу принцу о вашем прибытии.

   Благородный Годриг хотел сказать посланцу нечто язвительно-напутственное, но тот моментально скрылся за дверью и сэру Максимилиану не осталось ничего иного, как с самым невозмутимым видом начать игру в "кто кого переглядит" с "Синими львами" (хотя знаки полка и были спороты с плащей пехлеван, больше быть часовые просто никем не могли). Игра закончилась ничьей, поскольку евнух вернулся уже минуту спустя и пригласил "почтенного Хайнриха Бойль" в апартаменты.

   Принц принял мнимого купца наедине, хотя, на сей счет аазурец не питал ни малейших сомнений: за занавесями и драпировками, наверняка пряталось несколько телохранителей. Одет Гемаль был в фиолетовый, украшенный золотым аграмантом халат поверх малиновой дишдаши, а голову его покрывала фиолетовая же, увенчанная крупным рубином чалма. Талию принца опоясывал малиновый, шитый золотом, кушак в две ладони шириной.

   -- Счастлив лицезреть Ваше Высочество. -- сэр Максимилиан согнулся в подобострастном поклоне у самого входа.

   -- Проходите, проходите почтенный. -- возлежащий на тахте принц поманил Годрига рукой, указывая на небольшой табурет напротив себя. -- Присаживайтесь. Боюсь, времени у нас крайне мало.

   -- Лихие настали времена, -- произнес разведчик, повинуясь команде принца усаживающийся на табурет, -- коли даже достойнейшие из достойных и могущественнейшие из великих не властны над своим временем.

   -- Воистину так. -- скорбным голосом ответил Гемаль. -- Злой рок навис над Имладоном и моей семьей, почтенный Бойль. Отец и повелитель мой болен, и мало надежд осталось на его исцеление. Двух братьев, -- тут принц сделал движение, будто вынимает руками из груди свое разбитое и кровоточащее сердце и протягивает его собеседнику, -- двух своих самых близких родичей потерял я за два дня и страшусь теперь вестей о любезном моем брате Байасите, которого давешняя ужасная буря застала в открытом море. Джимшал же, которого я боготворю невзирая на его ветреность и невоздержанность, пропал. Горе, горе мне!

   "Что ж ты так убиваешься, ты же так не убьешься", подумал сэр Максимилиан. "А вообще-то, трое покойников в султанском семействе за три дня, это не так уж и много, когда речь идет о короне. Твой дед в подобной ситуации за день умудрился извести четырех из пяти конкурентов".

   -- И вот, -- продолжил меж тем принц, -- в эту страшную годину должно нам, принцам Имладона, собрать Диван, дабы решить судьбу государства, однако нет в нашем семействе единодушия, как нет его и среди везиров.

   Голос принца трагически возвысился и пресекся, а Годриг подумал о том, что в Гемале Резервном пропадает великий драматический актер, которому, во времена Империи, стоя рукоплескали бы все ее одеоны.

   -- И истинно, в этот трудный час, словно бальзам пролился на мою душу, когда моя мать, султанша, -- принц на краткую долю мгновения запнулся, однако это обстоятельство не укрылось от сэра Максимилиана. "Не иначе как собирался назвать ее султанша-валиде, поганец, -- внутренне усмехнулся он, -- Надо же, как корону получить хочется. Живого отца в домовину положить готов", -- поведала мне о дружеском расположении ко мне, недостойному, добрых негоциантов из Аазура.

   -- Караванщики спокойны при мудром и добром правителе, и нет ничего удивительного в нашей искренней любви к Вашему Высочеству, и в нашем неподдельном Вас почитании. -- ответил Годриг. -- Ни дом Бойль, ни другие торговые дома и кумпанства не хотели бы, чтобы багровый пожар войны растекся по границам Имладона, прерывая торговые пути и сообщения. Мы же, со своей стороны, готовы всячески мирному процветанию Имладона споспешествовать. Если будет на то Ваша воля, конечно. Есть в Холодном квартале своя стража, о лев среди львов, и хотя не много ее, все они бойцы лихие и отчаянные. Есть своя охрана у торговцев и если собрать ее в единый кулак, да прибавить к ним стражу -- немалое число бойцов окажется под рукой того, кто решится ею воспользоваться.

   -- Верно ты говоришь, почтенный Хайнрих, но вижу в словах я твоих одно упущение. -- вздохнул Гемаль. -- Бойцы эти никогда допрежь вместе не сражались и легко из войска могут стать толпой.

   -- Отнюдь, господин мой, никакого упущения тут нет. -- "Ну вы поглядите, какой великий знаток ратного дела выискался", подумал сэр Максимилиан и позволил себе слегка улыбнуться. -- Войска Имладона и Аазура устроены очень и очень по разному, именно тут и кроется секрет. Султанам служат постоянные армии и полки, где ничем кроме войны люди не занимаются, ибо велики богатство и мощь Имладона и могут повелители сей благословенной страны себе это позволить. На севере же, кроме как в Айко, таких отрядов очень мало и государям служат, в основном, знатные вельможи со своими небольшими дружинами, чего довольно для охраны границ и трактов. В случае же большой войны, городские гильдии и цеха выставляют вооруженное и доспешированное ополчение из своих членов. Все купцы и их охрана в Холодном квартале знают как держать оружие и где их место в строю, буде случится... что-то непредвиденное.

   Под "непредвиденным" сэр Максимилиан, конечно же, имел в виду погромы, которые жадные до чужого добра имладонцы порой устраивали в кварталах, населенных иноземцами.

   -- И что же, при таких порядках города не восстают против своего короля и своих сатрапов? -- удивился принц.

   -- Всякое бывает. -- уклончиво ответил благородный Годриг. -- Но, обычно, нет. Все же король и сеньоры поддерживают порядок, довольствуясь сбором податей и не вмешиваясь во внутренние дела городов, а судьба мятежника всегда незавидна. Сколько веревочке не виться, все равно она на его шее затянется.

   -- Воистину, много достойного удивления создал Тарк в мудрости своей. -- ответил принц и тут же опечаленно вздохнул. -- Но, боюсь, враги мои все же гораздо могущественнее храбрых аазурских негоциантов.

   -- Истинно так. -- согласился сэр Максимилиан. -- Но кроме мечей у нас есть и сундуки. Помнится, султан Имлад утверждал, что может взять любой город с помощью всего лишь двух ослов, груженных золотом.

   -- Как же я смогу отблагодарить столь верных и преданных друзей? -- рассмеялся Гемаль.

   -- И об этом поговорить можно. -- Годриг хитро усмехнулся и огладил бородку.

   Разговор перешел в стадию деловых переговоров и торга.

* * *

   Сэр Лестер Блюм, баронет ре Лееб, зевнул и мрачным взглядом окинул двор казарм ени-чери. Собственно, казармами они только назывались -- фактически это была средних размеров крепость, расположившаяся в самом центре Аксара, где жило, тренировалось и отдыхало около тысячи бойцов султанской гвардии.

   Сейчас, впрочем, об отдыхе речи не шло. Не прошло и часа с того момента, как ени-чери вернулись с подавления бунта в городе и расползлись по своим кроватям, как их снова подняли по тревоге и устроили построение во дворе крепости, исполнявшем роль плаца. Злые и усталые гвардейцы смотрели на мир, озаренный ласковыми лучами утреннего солнца, злыми и красными от недосыпа глазами, искренне надеясь, что сейчас поступит приказ идти убивать виновников столь ранней побудки. Прохладный, пока еще, ветер с моря развевал имладонский флаг и полковой штандарт на шпиле самой высокой -- Арсенальной -- башни.

   -- Подтянулись, кошачьи бастарды, строй подравняли! -- Кемаль ар Тайан неторопливым шагом дефилировал вдоль шеренги ени-чери верхом на буланом жеребце, и наводил порядок своим зычным командирским голосом. -- Гулямы, это и вас касается! Какого рожна ты чуть не на полкорпуса вылез из строя, ар Зорг?

   Сэр Лестер подал коня назад, благоразумно не вступая в пререкания с командованием. Тем паче, что он и впрямь несколько выбился из строя -- не столь существенно, конечно, как утверждал пятисотник, но на четверть конской головы точно.

   -- Не бери в голову, Риш. -- подал голос стоявший в строю рядом парень, Меджид а Тиджар. -- Он всегда из построения целый смотр пред ликом Таркоизбранного устраивает.

   -- Разговорчики! -- цыкнул на них седоусый десятник Феваль ир-Зуни. -- Солнцеликого султана Джимшала мы сегодня, конечно, не увидим, а вот принц Арслан в расположении части.

   -- Ага. -- согласился а Тиджар. -- Вон он, с Исмаль-пашой едет, Феваль-заде.

   При появлении на плацу высокого начальства ени-чери вытянулись во фрунт и напустили на лица уставную суровость, а благородный Блюм ухмыльнулся под раобом, вспомнив отрывок из воинского устава имладонской армии: "Солдат, пред лицом противника, должен иметь вид суровый и воинственный, дабы облик его внушал врагу страх и трепет". Видимо, в султанате, командный состав мало чем от врага отличался.

   Фулдазерех и принц остановились перед строем, ар Тайан бодро им отрапортовал, а ени-чери, в ответ на командирское "Здорова, орлы", дружно гаркнули "Здра жела сердар-паша".

   -- Солдаты! -- обратился к гвардейцам ар Фарди. -- У всех у нас выдалась тяжелая ночь, и день предстоит не легче! Солнцеподобный наш повелитель, Джимшал, стоит одной ногой на пороге чертогов смерти и уже не может, как прежде, управлять железной рукой нашим возлюбленным Имладоном. И в это скорбное время продажные везиры, во главе с Кавусом тер Рахматом, вознамерились посадить на престол трусливого Гемаля, который уже сжил со свету четверых своих братьев -- юного Нумана, достойного Джимшала, отважного Байясита и даже старшего из принцев, Шуля!

   Невзирая на железную дисциплину среди ени-чери, где ни знатное происхождение, ни богатство особых преимуществ в продвижении по службе не давали, а многие из офицеров и вовсе были простолюдинами, по рядам гвардейцев пробежал ропот. Имена Великого Везира и Гемаля Резервного давно уже были в их среде родственны ругательствам.

   -- Гемаля на трон?!! -- возмущенно фыркнул кто-то из стоявших позади сэра Лестера гулямов. -- А не жирно ли он станет срать?

   -- Облезет, болезный. -- поддержал говорившего Феваль ир-Зуни.

   Исмаль-паша вскинул руку, призывая солдат к тишине и продолжил свою речь, все сильнее и сильнее повышая голос, так, что под конец почти сорвался на крик.

   -- Да, солдаты! Сегодня, пока вы подавляли бунт, принц Шуль был подло убит, выброшен из окна своих покоев приспешниками Гемаля и Великого Везира, которые уже готовятся раздавать процветающие земли султаната соседям, лишь бы те помогли им удержать власть. Те земли, за которые вы, ваши отцы, деды и прадеды проливали кровь! Так кто же, спрошу я вас, достоин сидеть на троне? Трусливый Гемаль, или отважный Арслан, которого все вы знаете и видели в деле у Лысого кургана?!!

   Поскольку каждому солдату, отслужившему в войске султана свыше пятнадцати лет, полагался земельный надел, сообщение о грядущей раздаче земли соседям реакцию вызвало весьма бурную -- рев, который исторгли глотки ени-чери в ответ на слова своего командира, совершенно не поддавался описанию. Было тут все: и улюлюканье, и проклятия в адрес Гемаля, и славословия Арслану, однако уже минуту спустя гвардейцы дружно скандировали "Арслан! Арслан!" -- видимо, среди солдат имелись те, кто был в курсе будущей речи сердара и имели инструкции по формированию желаемой реакции.

   Сэр Лестер орал, потрясал оружием и скандировал вместе со всеми, хотя и считал серьезным упущением со стороны ар Фарди то, что он среди "злодеяний" Гемаля не упомянул готовящегося указа о роспуске ени-чери.

   Исмаль-паша вновь вскинул руку, и тишина на плацу наступила, словно по мановению волшебной палочки.

   -- Радостно мне оттого, что ваше и мое мнение совпадают. -- продолжил он, уже гораздо спокойнее. -- Сегодня собирается Диван, и хотя мало надежды на то, что остались среди везиров люди не предавшие Имладон за горсть золотых монет, которых можно убедить в гибельности следования за Гемалем, шансы уладить дело без кровопролития еще есть. Я буду сопровождать Его Высочество на это заседание и в охранение возьму гулямов, но если случится измена и нападут на нас -- будьте готовы идти нам на подмогу. За старшего я оставляю покуда ар Тайана.

* * *

   Даруге Аламас-хан членом Дивана не был, однако, по роду службы, на его заседания приглашался частенько -- дать отчет о действиях городской стражи и получить кучу ценных указаний от дилетантов, -- так что ни трепета, ни тем паче восторга он входя в зал для заседаний не испытывал. Там все было почти так же как и всегда: на стульчиках у султанского трона, полукругом, сидели везиры, Кавус тер Рахмат сжимал в руках перламутровый пенал, как знак своей должности, и только непривычно пусто было за его спиной. Там, где обычно сидел султан с сыновьями, было занято всего четыре места. Арслан и Гемаль сидели на противоположных концах ступеней у трона, а по центру расположился слабоумно ухмыляющийся и оглядывающий весь зал диковатым мутным взглядом принц Фируз. Третий сын Джимшала, Ламаль, сидел подле Гемаля, но радости, судя по всему, это ему не добавляло.

   -- Во имя Тарка, милостивого, милосердного. -- провозгласил Великий Везир. -- Решено начать заседание с отчета даруге Аксара, расследовавшего смерть принца Шуля. Что ты имеешь сообщить трону и Дивану, Аламас тай Калим?

   Больше всего на свете уставший, почти не спавший за последние двое суток и задерганный даруге, хотел бы сейчас сообщить всем присутствующим, что он думает о них всех вместе взятых, а затем рассказать каждому из них подробности этого мнения по отдельности, начиная как раз с Кавуса-аги, однако сделать этого, по вполне понятным причинам, никак не мог. Вместо так и рвавшихся с языка слов, он, будничным и монотонным тоном начал свой доклад.

   -- Расследование на месте происшествия полностью закончено, тело принца Шуля передано для подготовки к погребению. Исследование апартаментов покойного не позволило сделать предположения о ложности свидетельских показаний евнухов из охраны Топкапы Мехмеда ан-Яхши и Асана ир-Ферруха, сообщивших следующее...

   Хан принял из рук своего адъютанта папирусный свиток, развернул его, и начал читать вслух.

   -- Мы, Асан ир-Феррух и Мехмед ан-Яхши, стражи-евнухи дворца Топкапы и сераля Солнцеликого султана Джимшала, да хранит Его Тарк, да длятся годы его вечно, да пребудет на нем благость Илины, и доме Его, и женах Его, и детях Его, и на все дела Его да прольется... ну, это можно пропустить... заступили на пост с четвертую по шестую стражи включительно у покоев принца Шуля в ночь с девятого на десятое число месяца Гюрзы года 4572-го от сотворения Тарком Мироздания, согласно месячного графика дежурств на постах, установленных Великим Евнухом и смотрителем дворца, достопочтенным Даудом ар Кашми, да благословит его Тарк. Находясь на посту ничего подозрительного мы не заметили. Принц Шуль, мир с ним, вернулся в свои покои ближе к концу четвертой стражи и выглядел изрядно расстроенным, почти сразу после своего возвращения он потребовал от слуг красного моэсского вина и закрылся. Ни до, ни после этого в его покои никто не входил. В середине пятой стражи из апартаментов принца Шуля, мир с ним, раздался странный шум, описать который мы затрудняемся. Заподозрив неладное мы постучались в дверь и поинтересовались, все ли в порядке. Не получив ответа, мы, в соответствии с наставлением о несении караульной службы во дворце Солнцеликого, его пунктом семнадцать раздела два "Чрезвычайные происшествия на посту", громкими криками оповестили соседние посты о нештатной ситуации и предприняли меры к вскрытию двери. Дверь в апартаменты принца Шуля, мир с ним, была заперта изнутри, и нам пришлось выломать ее, для чего была использована колонна-подставка бюста султана Рахмета Таркобоязненного, в результате чего и дверь, и колонна-подставка были приведены в состояние полной негодности к использованию. Проникнув в помещение мы обнаружили, что принц Шуль, мир с ним, в своих покоях отсутствует, на столе в передней комнате стоит почти пустой кувшин из под вина и кубок, дверца на балкон открыта. Выбежав на балкон мы обнаружили, что принц Шуль, мир с ним, лежит под ним, на брусчатке, и признаков жизни не подает, о чем и доложили подоспевшему наряду подкрепления во главе с десятником Хасан-заде бен-Ашимом. Больше по существу дела сообщить ничего не можем. С наших слов записано верно, и нами прочитано. Замечаний, дополнений нет. -- даруге вернул свиток адъютанту, оглядел присутствующих, и добавил. -- Показания десятника наряда усиления, равно как и показания караульных смежных постов караула показаниям свидетелей не противоречат. Исследование, проведенное специалистами в апартаментах принца Шуля, следов присутствия посторонних не выявило.

   -- Выходит, несчастный случай, Аламас-хан? -- негромко спросил Рустам тер Сипуш. -- Что ж, и такое бывает... Все под Тарком ходим.

   Даруге профессиональным взглядом отметил, как помрачнел принц Арслан, и как в глазах Гемаля блеснули искорки... нет, не торжества, скорее удовлетворения выводами следствия. Аламас тай Калим протянул руку и адъютант вложил в нее очередной свиток.

   -- Протокол осмотра чердачного помещения дворца Топкапы. -- зачитал он, оставив без ответа слова аксарского первосвященника. -- Десятое число месяца Гюрзы года 4572-го от сотворения Тарком Мироздания. Помещение находится над покоями принца Шуля, мир с ним, на момент начала осмотра закрыто, печать смотрителя дворца на двери повреждений не имеет. Помещение, со слов смотрителя дворца и Великого Евнуха, Дауда ар Камши, используется для складирования предметов дворцового интерьера, которые в настоящее время не нашли своего применения. Последний раз открывалось более месяца назад, опечатано тогда же. Осмотром помещения выявлены следы пребывания неустановленного лица, а именно: повреждения пылевого покрова предметов и пола, следы ног среднего размера, вскрыто чердачное окно. Дальнейший осмотр окна показал, что взлом производился снаружи. На раме окна, с внутренней стороны, обнаружены следы, характерные для крюков типа "кошка". На краю крыши, прямо над балконом апартаментов принца Шуля, мир с ним, обнаружен лоскут шелковой ткани синего цвета, предположительно от шальвар, а также характерные следы потертости на черепице, предположительно образовавшиеся в результате трения веревки с подвешенным к ней грузом. Расположение точек "окно-потертость-балкон" находится на одной прямой. Досмотр произвел старший дознаватель стражи Аксара, Амир ар Слан. Понятые... Ну, это не важно.

   -- Убийство! -- вскочил со своего места принц Арслан. -- Я так и знал!

   -- Ерунда. -- отрезал Гемаль. -- Как убийца мог бы попасть на крышу башни минуя чердак? Это не в человеческих силах, любезный брат мой.

   -- И впрямь, Бирюзовая башня облицована полированным мрамором хан-даруге. -- подал голос старый Гафар тер Гийюн. -- И мухе не усидеть на ее стенах. Не напутал ли чего твой дознаватель?

   Аламас тай Калим вернул протокол осмотра адъютанту и развернул следующий свиток.

   -- Объяснительная грамота. -- зачитал он, вновь оставляя реплики без внимания. -- Десятое число месяца Гюрзы года 4572-го от сотворения Тарком Мироздания. Даруге Аксара, великолепному хану Аламасу тай Калиму от стражника второго десятка четвертой сотни городской стражи, Абделя ун-Фаради. Господин мой, кланяюсь тебе стоя на коленях. Да пребудет над Тобой милость Тарка и Илины, да преумножится богатство Твое сообразно добродетелям твоим, да... пропустим... В ночь с девятого на десятое число месяца Гюрзы года 4572-го от сотворения Тарком Мироздания, в связи с беспорядками в Нижнем городе, был мой десяток поднят по тревоге и отправлен на усиление охранения окрестностей дворца Солнцеликого нашего султана Джимшала, да будет царствовать Он вечно, да пребудет... тоже пропустим, пожалуй... В конце четвертой стражи, когда дождь и буря почти утихли, и луна воссияла на небе, подобно лику Илины, а тучи изрядно поредели, десяток наш совершал обход по улице Золотых дел мастеров. В этот момент ночная птица капнула на меня пометом из под крыши одного из домов, я поднял голову вверх, дабы благословить ее тарковым именем, и узрел, как огромная неведомая тень закрыла луну и стрелой метнулась в сторону дворца, где и исчезла возле одной из башен. Ужас обуял меня, о господин мой, и возопил я, указуя товарищам своим на дворец. Когда же славный и справедливый десятник наш, Искандер ар-Гимеш, вопросил меня, что меня так напугало, искренне и без приукрас поведал я ему об увиденном. Не поверил мне Искандер-заде, а решил, что перепил я вина или дурь-травы покурил, снял меня с дежурства, обругал последними словами и грозится теперь трибуналом. На Тебя одного и мудрость Твою уповаю, хан-даруге, ибо истинно видел я огромную тень, а вина в тот день я не вкушал и все видели, что трезв я и запаха винного от меня нет, дурь-траву же и вовсе не курю, ибо удовольствия от нее не испытываю, лишь нестерпимую сухость в горле и ужасающий голод получаю от сего похабного зелья, о чем все сослуживцы мои знают и подтвердить это готовы. Со слов Абделя ун-Фарди записал и зачитал ему записанное вслух писец кади Селима а Дави, Дауд ил-Кеми, за что взята с него плата в полтаньга.

   -- Дэвовщина какая-то. -- хмыкнул Хасан тер Хусаин. -- Неужто Дивану нечем более заняться, как слушать бредни какого-то пьянчуги?

   -- Хасан-ага, такого Тарк создал на свете много, что и не снилось нашим мудрецам. -- нравоучительно произнес Рустам тер Сипуш. -- А может это был ифрит?

   -- Досточтимый Рустам-махди, ну давайте обойдемся без этих сказок. -- сморщился тер Хусаин. -- Мы слушаем доклад даруге Аксара, а не побасенки погонщиков верблюдов. Ифрит прилетел во дворец, разбил окошко на чердаке, потом спустился по веревке и убил принца Шуля... Я понимаю, если б вы это внукам на ночь рассказывали, но мы же взрослые люди.

   -- А зачем ифриту веревка? -- вдруг подал голос принц Фируз. -- Он же летает. Плохая сказочка!

   Хасан-ага поперхнулся, а Аламас-хан развернул очередной свиток.

   -- Лекарское исследование. -- прочитал он. -- Десятое число месяца Гюрзы года 4572-го от сотворения Тарком Мироздания. Мной, судейским лекарем-исследователем стражи Аксара, Зурабом из Котайка, срок службы лекарем-исследователем семь лет, обследовано тело принца Шуля, мир с ним, на предмет выяснения причин и обстоятельств его смерти. Объект исследования: мужчина, рост... пропустим, все знают как выглядел Его Высочество... Причиной смерти стали множественные переломы черепа, основания черепа, позвоночника по всей его длине и ребер, а также разрыв внутренних органов: печени, желчного пузыря, селезенки. Также пробиты сломанными ребрами левое легкое и правый желудочек сердца, имеются обширные внутренние кровоизлияния. Указанные травмы могли произойти в результате падения на твердую поверхность с большой высоты. Следов яда или одурманивающих веществ в организме не обнаружено. Желудок пуст.

   -- Как пуст? -- изумился Исмаль-паша. -- А вино куда девалось?

   -- Пока не знаю. -- вздохнул даруге, и, обведя везиров тяжелым взглядом добавил. -- На настоящий момент это все, чем дознание располагает доподлинно, однако уже на основании всего вышеизложенного можно делать вывод, что смерть принца Шуля, мир с ним, могла не быть вызвана несчастным случаем. Я прошу трон и Диван разрешить мне продолжить расследование до выяснения всех обстоятельств дела.

   -- Какие полномочия должен для этого вручить тебе Диван, хан-даруге? -- Великий Везир подался вперед.

* * *

   Верхний город в Аксаре застраивался с таким расчетом, чтобы в промежутке между двумя домами непременно можно было увидеть Топкапы. Правило это было установлено едва ли не одновременно с основанием города и с тех пор неукоснительно соблюдалось.

   -- Вот, вот здесь эта подлая птица, чтоб ей... благослови Тарк сие создание, я хотел сказать, Амир-рейс, мне весь халат обо... гадила. Люди говорят, это к удаче, а ведь зря-то люди говорить не станут! Вот и пророк Рамуля...

   -- Его тут не было, давайте не отвлекаться. -- прервал своего словоохотливого собеседника Амир ар Слан. -- Итак, ты, ун-Фаради, находился вот на этом месте?

   -- Истинно так, господин мой. -- подтвердил стражник. -- Иду я, стало быть, службу тащу, Искандер-заде на два шага впереди меня, нарушителей спокойствия, значица, высматривает, ага, и тут я слышу -- шлепок, да смачный такой, и Али, это стражник из нашего десятка, вдруг ржать начинает, как конь прямо, он вообще меня недолюбливает и всем моим горестям радуется. Вот и сегодня, господин мой...

   -- Дальше что было? -- хотя дознавателю при особе даруге и удалось соснуть пару часиков, этого явно не хватало, отчего он стал нервным и раздражительным. Раздражению, впрочем, сильно способствовал затягивающийся следственный эксперимент.

   -- Ну, дальше я останавливаюсь, и вежливо очень у Али спрашиваю, "Чего ты ржешь, ровно конь тыгыдымский"? А он хохочет, да мне на плечо тычет своим пальцем, а пальцы у него словно аазурские колбаски, Амир-рейс, и сам он очень упитанный человек, даже и не знаю, на какие такие доходы он так разъелся -- морда от сала едва ли не трескается.

   -- Ближе к делу. -- буркнул помощник ар Слана, Самир эр-Узуд, здоровенный бородатый бугай разбойного вида. -- Не отвлекайся.

   Стражник опасливо покосился на гиганта-дознавателя, чьи кулаки успешно могли конкурировать в размере с его головой, и торопливо закивал.

   -- Да-да, господин мой. Поглядел я на плечо, а там такое пятно, что, мама моя женщина, халату конец. А халат почти новый, всего-то пять лет как ношу. Я поднял голову, чтоб спросить, "Птица, да что ты жрешь"?..

   -- И что ответила? -- хохотнул эр-Узуд.

   -- Ничего не ответила, добрый господин. -- скорбно ответил стражник. -- Ибо тут я узрел эту страсть крылатую, что луну закрыла.

   -- Где? -- мрачно поинтересовался Амир ар Слан.

   -- Вот... -- ун-Фаради на мгновение задумался, а затем ткнул пальцем в небо, обозначая точку на небосводе, где видел странное существо. -- Вот как Тарк благ, здесь была луна в тот момент. А оттуда оно полетело в сторону Топкапы и скрылось во-о-он за той башней бирюзового оттенку, прямо как до крыши долетело, так будто не было ужаса того.

   -- Ну, хоть не со стороны моря прилетело, и то хорошо. -- буркнул Самир-рейс, прикидывая направление полета ночной тени.

   -- За какой-какой, ты говоришь, башней скрылось? -- оживился ар Слан.

   -- Вон за той, Амир-рейс. -- палец стражника уверенно ткнулся в Бирюзовую башню. -- Мне с этого места как раз отлично это видно было. Подлетело это страшилище к крыше, слились две тени, и все. А Искандер-заде, говорит, я дурь-травы...

   -- Взыскание снимается. -- резко бросил ар Слан, прерывая очередной поток словесного поноса. -- Передай ар-Гимешу, что я его решение об отстранении отменил. Теперь расскажи-ка нам, Абдель, как это чудо крылатое выглядело.

* * *

   Сэр Максимилиан поправил гладиолус в узкой, расписанной красными и синими узорами таймаарской вазе и, со вздохом, оглядел пустую лавку. То, что торговля не шла, его, разумеется, не расстраивало, но вот отсутствие сэра Анхеля наводило на мысли самые безрадостные.

   К молодому человеку он уже успел привязаться. Молчаливый, исполнительный, неглупый и хорошо -- для сына обедневшего рыцаря даже слишком хорошо -- образованный, чем-то он напоминал благородному Годригу самого себя в молодости. Кроме того, после выведения сэра Лестера из активной игры и отбытия Виризга, Клейст оставался единственным человеком, с которым ему можно было просто поговорить, не опасаясь того, что неосторожно оброненное слово приведет к провалу. А провал, это, как правило, очень больно и для здоровья вредно.

   Увы, отсутствие сэра Анхеля в течение двух часов после появления цветка в окне говорить могло только о его смерти -- будь он схвачен, пришли бы и за самим Годригом. Погиб ли молодой человек при сопротивлении аресту, попал ли под горячую руку бушевавшим прошлую ночь аксарцам, или же просто не смог отбиться от ночных разбойников, значения уже никакого не имело. Важнее было узнать, успел ли выполнить Клейст поручение, и предупредил ли ре Лееба о "хвосте", но и это, без риска провалить сэра Лестера, выяснить было совершенно не реально.

   Мелодично тренькнул колокольчик над входной дверью, уведомляя Годрига о посетителях. Бросив взгляд на вошедших, сэр Максимилиан едва подавил тяжкий вздох -- перед ним стояли бургмейстер Холодного квартала, Морти Бойль и два, не многим уступающих ему богатством и влиянием аазурских негоцианта, Отто Фордиг, старшина южно-имладонского кумпанства, и Родгар Даброт, глава аксарского филиала торгового дома Даброт. Охрана почтенных купцов, без которой они и шагу давно уже не делали, осталась за дверями.

   -- Здравствуйте, сэр Максимилиан. -- поздоровался с разведчиком Бойль. Его спутники склонили головы в молчаливом приветствии.

   -- И вам здравствовать, почтеннейшие. -- вежливо кивнул в ответ Годриг. -- Чем обязан вашему визиту?

   Конечно же, он догадывался, чем именно обязан, но предпочитал услышать лично.

   -- Сэр Максимилиан, мы обеспокоены действиями... наших дипломатов. -- Бойль с ходу взял быка за рога. -- Нам доподлинно известно, что этой ночью вы встречались с султаншей Фирузой...

   -- Ты в своем уме, купец?!! -- рыкнул Годриг. -- Не встречался, а получил аудиенцию! Прах знает до чего так договоритесь, почтенный. Вы еще скажите, что и с принцем Гемалем я ночью встречался.

   -- Прошу простить, сэр Максимилиан. -- Морти склонил голову. -- Я не хотел сказать, что вы аманат султанши. Но ведь сам факт встречи с ней и принцем вы не отрицаете?

   -- Нет, конечно. -- пожал плечами благородный сэр. -- На кой пес я б тогда вообще туда поперся?

   -- Но нам вы говорили...

   -- Что вы поддержите того, кого вам скажут! Или вы забыли, сколько для вас сделал ре Лееб?

   -- Его тут нет. -- подал голос Фордиг.

   -- Зато тут есть его сын. -- ответил сэр Максимилиан. -- Сэр Лестер. Надеюсь где именно, вы спрашивать не станете?

   Купцы переглянулись.

   -- И я не думаю, -- продолжил Годриг, -- что вы вправе спрашивать меня, с кем и почему я встречался. Я не учу вас, как вам вести дела. Так и вам не стоит учить Неявную Дружину тому, как вести дела ей. Впрочем... это хорошо, что вы зашли, почтенные. В свете последних событий вам надлежит...

* * *

   Заседание Дивана длилось уже четвертый час, и, хотя гулямы из охраны Исмаль-паши и принца Арслана расположились в тени, спешиваться им так никто и не позволил. Сотник Селим а Чурах совершенно здраво предполагал, что им в любой момент может поступить приказ прорываться из Топкапы к казармам и не желал терять даже секунды на то, чтобы его солдаты вскочили в седла.

   Сэр Лестер отчаянно зевал, как, впрочем, и почти все гулямы. Некоторые умудрялись задремать сидя в седлах, за что получали ощутимые затрещины от десятников.

   -- Интересно, сколько нам еще ждать окончания этого похабного совета? -- негромко, ни к кому не обращаясь, вопросил Меджид а Тиджар. -- Может нашего командира с принцем уже того, пока мы тут прохлаждаемся?

   -- Если б их, как ты выразился, "того" хотя бы попытались, -- хмыкнул в усы десятник, -- то слышно было бы на весь Аксар, а Топкапы и вовсе стоял бы на ушах. Не говоря уже о том, что нас тоже перебить попытались бы моментально. Эк, а это что?

   В дворцовые ворота, на взмыленном жеребце, влетел какой-то сипахский офицер -- с такого расстояния баронет не разглядел, к какому именно полку он принадлежит, -- и бросился во дворец, размахивая курьерской пайсой.

   -- Что-то случилось. -- глубокомысленно заметил сэр Лестер. -- Что-то, из ряда вон выходящее.

   -- Может война? -- а Тиджар подался вперед.

   -- Не думаю. -- ответил Блюм. -- Хотя и похоже.

   В следующее мгновение тронный зал, где, по традиции, проводилось заседание Дивана, начали покидать с неподобающей их чину поспешностью те из везиров, и приглашенных на заседание высокопоставленных чиновников, что имели офицерское звание.

   -- В карьер! -- рявкнул Фулдазерех, подбегая к своему коню и вскакивая в седло (Принц Арслан отстал от него лишь на шаг). -- В казармы! Принц Ильяс поднял мятеж и ведет на Аксар армию сердара тай Зёнхара!

   "Ну ни фига себе! -- подумал баронет ре Лееб, пришпоривая лошадь. -- И как он его на свою сторону склонил?"