"Приключения-79" - читать интересную книгу автора15Когда Гюндюз Керимбейли вошел в кабинет, прокурор Дадашлы посмотрел на него со своего места снизу вверх, хитро улыбнулся, и, естественно, как и мы, следователь по особо важным делам не мог не догадаться: есть какая-то новость, причем хорошая новость. Весь мясистый лик прокурора Дадашлы сейчас откровенно провозглашал: пре-крас-на-я но-вость. Дадашлы кивнул на сидящего перед ним младшего лейтенанта Гасан-заде. — Чтоб ни дня не прожить без милиции! — сказал он и, натужась, попытался как можно глубже втянуть в себя живот, чтобы вытащить ящик письменного стола. — Вас ожидает сюрприз. Увидев Гюндюза, младший лейтенант встал и продолжал стоять по стойке «смирно». Подойдя к столу, следователь спросил: — Часы? Дадашлы, оторвав взгляд от ящика, посмотрел на этого выглядевшего намного моложе своих лет бакинца и, в свою очередь, спросил: — Это как называется? Телепатия? Гюндюз улыбнулся: — Интуиция. Прокурор Дадашлы обменялся взглядами с младшим лейтенантом и покачал головой: вот-де, мол, товарищ младший лейтенант, какие чудеса происходят на свете. Затем он вытащил из ящика золотые наручные часы и положил их на стол. Гюндюз взял часы и взглянул на них с таким интересом, будто эти золотые часы сейчас и поведают ему все, что с ними произошло, по порядку. Поднявшись, Дадашлы засунул руки в карманы брюк, обойдя стол, подошел к Гюндюзу и воззрился через голову следователя по особо важным делам на часы так, будто узрел их впервые. Потом он вынул правую руку из кармана и положил ее на плечо младшего лейтенанта. — Садись, — разрешил прокурор. — Ты читал «Принца и нищего», Гасан-заде? — Читал, товарищ прокурор, — четко отрапортовал милиционер. — Майлса в этой книге помнишь? Гасан-заде несколько смутился: — Я, товарищ прокурор, ее давно читал. — Этому Майлсу было дано дозволение в любое время сидеть в присутствии королей Англии. — Прокурору Дадашлы так понравились собственные слова, что он громко засмеялся. Находка золотых часов его явно обрадовала, он снова погрузил руку в карман и продолжал любоваться часами. — Наш младший лейтенант товарищ Гасан-заде обладает таким подходом к людям, что никогда не ожидаешь, с каким он уловом вернется. Вот и Зибу он взял тоже совсем неожиданно. Положив часы на стол, Гюндюз повернулся к младшему лейтенанту: — Слушаю вас. Его деловитость не очень-то повлияла на Дадашлы. Прокурор решил отвечать сам вместо младшего лейтенанта: — У нас в райцентре есть некая Зиба, на вокзале пирожки продает. Так она на вокзале и хотела эти часы сплавить кому-то из проезжающих. — Дадашлы вновь взглянул на младшего лейтенанта. — Попробовала, да наш смелый Майлс, как горный орел, пал на ее голову! Гюндюз Керимбейли по-прежнему безо всякой улыбки спросил: — Она какое-нибудь объяснение дала? На сей раз серьезность в его голосе повлияла и на прокурора Дадашлы, и он, пройдя за стол и рассаживаясь в кресле, сказал: — Утверждает, будто она их нашла. Младший лейтенант, наклонившись, достал из портфеля, поставленного им у ног, листок бумаги и протянул его следователю по особо важным делам. — Пожалуйста, — доложил он. — Вот ее показания. — Не нужно, — сказал Гюндюз. — Где она живет, эта Зиба? Гасан-заде поднял с пола портфель. — Если позволите, я провожу вас. |
||
|