"Страсть с повинной" - читать интересную книгу автора (Бэрд Жаклин)

Глава 5


— Мерси. — Ребекка взяла чашечку кофе, которую официант поставил перед ней на стол. Отпила и устроилась в кресле поудобней. Расслабившись, она облегченно вздохнула. Никто так не готовит кофе, как французы. Впервые за последние три дня она наслаждалась одиночеством и покоем.

Морские суда в гавани сверкали под июньским солнцем, парусники покачивались на воде, высокие их мачты поскрипывали под дуновениями бриза. Этот мелодичный звук перекликался с голосами людей, наслаждающихся воскресным отдыхом.

Ее внимание привлек мальчик: уронив мороженое на тротуар, он залился горькими слезами. И она с болью в сердце вспомнила о своем сыне, Даниэле. Впервые она оставила его, доверив Джоан и Джошу, и теперь очень скучала. Но, будучи матерью-одиночкой, приходится думать о карьере.

Взгляд ее остановился на большой яхте, входившей в гавань. Красивое, сверкающее белизной судно не могло войти в узкий проход к якорной стоянке. Высокий темноволосый мужчина появился на палубе. При входе в док яхта почти касалась стен гавани, и мужчина легко перепрыгнул на набережную. Его загорелая кожа блестела под полуденным солнцем. Ребекка не видела лица, но что-то в его облике было очень знакомо, то ли движения гибкого тела, то ли… Но тут ее отвлек громкий крик молодой девушки, бежавшей в направлении кафе.

— Миссис Блэкет-Грин… Миссис Блэкет Грин!

Девушка подбежала к ней, запыхавшись.

— Что случилось, Долорес? — Ребекка оглядела шестнадцатилетнюю, с уже сформировавшейся фигурой девушку и была шокирована ее бикини. — Разве я вам не говорила, что нельзя уходить с пляжа без одежды?

— Да, мисс. Но, пожалуйста, мисс, пойдемте скорее. Доджер заставил мистера Хамфри выйти в море на маленьком ялике, и они попали в беду.

Ребекка вскочила на ноги. Из кармана брюк она достала несколько франков, бросила их на стол и побежала вниз по холму к берегу, не замечая, что высокий темноволосый мужчина, о котором она позабыла, обернулся и наблюдает за ней с напряженным выражением сурового лица.

Поездка во Францию с учениками началась неудачно. В пятницу, когда они отправлялись в путь из Англии, мисс Смит, с которой они по очереди должны были вести автобус, прищемила руку дверью, а ее другой коллега, мистер Хамфри, вообще не водил машину. Ребекке пришлось бессменно сидеть за рулем, что не освобождало ее от ответственности за группу шестнадцатилетних школьников.

О Боже! Какую еще глупость выкинул Хамфри? — спрашивала она себя, спускаясь на пляж. Мисс Смит была на вилле и готовила ужин, однако Ребекка понадеялась, что Хамфри сможет некоторое время справиться один. Но, взглянув на море, она поняла, что ошиблась. Ялик быстро входил в морской рукав, за которым качался на воде «Атлантик». Ветер наполнял белый парус ялика, и две фигурки на нем с каждой секундой становились все меньше и меньше.

— Долорес, собери всех оставшихся ребят, и ждите меня у берега, — приказала Ребекка и побежала через песчаный пляж. И тут она с великим облегчением увидела, что две гротескные фигурки на ялике замечены спасателями. Трое мужчин обогнали Ребекку и, прыгнув в моторную лодку, за считанные секунды настигли парусник и взяли его на буксир.

Ребекка облегченно перевела дух, лишь когда лодку пригнали к берегу. Успокоившись, она вновь обрела начальственный вид. Учеников всего было девять: пятеро мальчиков и четыре девочки. А вместе с непоседой Доджером, мистером Хамфри, мисс Смит и ею самой вся компания насчитывала тринадцать человек. Дурная примета…

Она нетерпеливо наблюдала, как спасатели и спасенные вышли на берег; ученики разразились ликующими воплями. Как только к ней вернулась уверенность, что никто не пострадал, чувство облегчения сменилось негодованием.

— Так, все садитесь! Не вы, мистер Хамфри, может быть, вы подготовите спортивный инвентарь, пока я поговорю с ребятами?

Она посмотрела на Хамфри с раздражением. Высокий рыжеволосый парень в очках, он за все четыре года ее работы в школе, расположенной в одном из небогатых районов Лондона, словно пытался доказать, что он самый неподходящий человек, чтоб заниматься ребятами, воспитанными улицей.

— Тихо! — повысила она голос, разглядывая пестрое соцветие уставившихся на нее глаз, пока не нашла виновного. — Итак, Доджер, может быть, ты нам объяснишь свое поведение?

— Я представил себе, что отправляюсь в плавание. Ведь у нас каникулы.

Прошло всего три дня, а она уже успела превратиться в неврастеничку.

— Послушай, и вы все тоже. Если вы не возьметесь за ум, я всех вас завтра же отвезу обратно.

Вероятно, она производила странное впечатление: миниатюрная, хорошо сложенная женщина с черными, коротко остриженными волосами, в открытом, простого покроя платье и поношенных босоножках на изящных ногах… Держит речь перед группой ребят, причем все они выше ее ростом.

— Наша поездка началась с неприятного происшествия, и если б не спасатели, то произошла бы катастрофа. Как ты посмел сделать вид, что умеешь ходить под парусом, Доджер? — Она укоризненно смотрела на виновника. — Когда единственное, что ты умеешь, — это сидеть на веслах в Гайд-парке…

Ее прервали раскаты смеха, и она обескураженно, ничего не подозревая, обернулась. Катастрофа все же произошла — за ее спиной стоял Бенедикт Максвелл. Она мгновенно узнала его, и сердце у нее чуть не выскочило из груди. Прошло пять лет с их последней встречи, и тогда он тоже смеялся. Прежняя горечь подступила к горлу, и в то же время — нечто вроде торжества. Он не сможет больше причинить ей боль.

— Ребекка, Ребекка, — воскликнул он между раскатами хохота, — ты, я вижу, превзошла самое себя. — Его золотистые глаза искрились ухмылкой, подливая масла в охватившее ребят веселье. — Где ты учительствуешь? В школе для юных правонарушителей?

Он стоял всего в нескольких футах от нее, одетый в шорты цвета хаки, его широкие плечи содрогались от беззвучного смеха. Она демонстративно повернулась к нему спиной, не снизойдя до ответа, и продолжала ровным голосом:

— Доджер и Томпкинс, наберите себе по команде и начинайте футбольный матч. Надеюсь, это вас займет на час, а то и на два.

— Мисс, а мисс, парень все еще тут! Отчего вы с ним не поговорите? — пропищала Долорес. — Для старика он на вид ничего себе.

Ребекка не хотела не то что разговаривать с Бенедиктом, но даже признавать его присутствие, однако губы ее сами собой произнесли:

«Старик». Ему это должно понравиться…

— От этого старика лучше держаться подальше. Ладно ребята, повеселились, и хватит, футбол так футбол. Пошли.

Ребекка не сразу поняла, что Бенедикт переместился к ней вплотную. Его мощная рука обняла ее за плечи, и она вздрогнула от его прикосновения. Резко поведя плечами, она отшатнулась от него.

— Я уж сама как-нибудь разберусь со своими учениками. Мне ваша помощь не нужна.

— Прости меня, Ребекка. — Усмешка еще играла на его губах, но темный взгляд был устремлен на ее пылающее лицо с серьезной сосредоточенностью. На мгновение ей показалось, что за его словами стоит нечто большее. Но он тут же развеял ее заблуждение, насмешливо заметив:

— Ты, однако, выглядишь так, словно позарез нуждаешься в помощи.

— Вы не тот человек, к кому бы я обратилась за помощью, если б нуждалась в ней, — выпалила она. Каким изощренным капризом судьбы забросило этого человека сюда, на юго-западное побережье Франции, именно в этот день, когда и она здесь? Ей хотелось надеяться, что она навсегда ограждена от встреч с Бенедиктом, и по прошествии пяти лет она уже не сомневалась, что так оно и есть.

— Прекрасно, Ребекка. Приятно видеть, что маленькая елочная хлопушка осталась прежней, такой, какую я знал и любил. — Его губы раздвинулись в волчьей улыбке, обнажая сверкающие зубы.

Лгун. Он никогда не любил ее, и она не собиралась продолжать этот разговор. К счастью, снова раздался визг, и она с радостью переключила внимание на игру ребят.

— Ты была в офсайде, Долорес, — крикнула она, закончив таким образом начавшийся диспут, а затем позвала своего коллегу:

— Мистер Хамфри, я займусь ими, думаю, что вы уже достаточно были на солнце. — Участие в игре помогло бы ей унять дрожь в ногах…

— Куда ты спешишь, Ребекка? — Бенедикт схватил ее за локоть.

Она оглянулась на него. Он стоял слишком близко к ней; она ощущала жар и силу, исходившие от его мускулистого тела, его блестящие глаза приковали ее взгляд.

— Я хочу поговорить с тобой, объясниться. Дай мне такую возможность, — заявил он твердо.

Прошло пять лет, и вот ею опять играют. Ее пробрала дрожь — она снова выказала слабость. И этот человек может снова причинить ей боль. Если он когда-нибудь откроет ее тайну…

— Ты все тот же, Бенедикт: «Я хочу». — (Лишь игра желваков на квадратной челюсти выдала его раздражение.) — Тебе надо только пожелать, и все. Это для тебя еще одна проба сил, я нисколько не сомневаюсь, — бросила она с холодной отчужденностью. — И убери руку.

— Твоя взяла, на данном этапе, — сказал он спокойно, отпуская ее руку, когда мистер Хамфри направился к ним. — Я понимаю, Ребекка, сейчас неподходящий момент. Может, пообедаем сегодня вечером?

— Нет, я не хочу, — сказала она резко, уловив в его глазах хищный блеск дикой кошки, мелькнувший и растаявший еще до того, как мистер Хамфри подошел к ним. Спасена, подумала она, повернувшись к коллеге.

— Спасибо, Ребекка, я уже начал обгорать, — молодой человек поморщился. — До встречи. — И, помахав рукой, он припустил вниз по берегу.

Ну вот, сейчас начнется новое наступление. Ей бы следовало вообще игнорировать присутствие Бенедикта, но хорошие манеры вынудили ее обернуться и сказать:

— Всего хорошего, мистер Макс…

— Куда ты спешишь? — Он сделал шаг к ней, вся его могучая полуобнаженная фигура устрашала ее. — Почему, Ребекка? — Темная бровь вопросительно изогнулась. — Чего ты боишься?

Если б он только знал… В ней заговорил инстинкт самосохранения. Она подняла на него широко раскрытые фиолетовые глаза:

— Змей боюсь, — мило улыбнулась она, — не вас, разумеется. — Она наблюдала, как его лицо окаменело, когда смысл ее слов дошел до него. — Извините, меня ждут мои ученики.

И, повернувшись, она побежала через импровизированное игровое поле. Присоединившись к ребятам, она еще какое-то время чувствовала на себе его горящий взгляд, но заставила себя не замечать его назойливого присутствия, стараясь сосредоточиться на игре.

Наконец, краем глаза увидев, как Бенедикт повернулся и зашагал в сторону дороги, она вздохнула с облегчением. Слава Богу! Он ушел…

Почти к ночи в доме все стихло. День выдался тяжелым. Два дня они провели в Париже, рано утром отправились в Руан и прибыли ко второму завтраку. Ребекка выдохлась. Остановились они в прелестном доме старой постройки, у самой дороги, с видом на взморье. Дом принадлежал мисс Смит. Она купила его за бесценок несколько лет назад, с мыслью о скором уходе на пенсию. И собиралась превратить его в студенческий дом отдыха, с ограниченными фондами. В доме было три больших холла, четыре спальни и ванная комната на втором этаже, другие четыре спальни и ванная находились на третьем этаже. Мальчики расположились на третьем этаже, девочки — на втором.

Ребекка с трудом поднялась в свою каморку, выключая по пути свет. Наконец, добравшись до постели, кое-как разделась и забралась под одеяло, не способная ни о чем думать от усталости. Но прошел целый час, а она так и не уснула. Она уверяла себя, что это от жары, хотя в душе знала истинную причину бессонницы — Бенедикт Максвелл.

Она вспомнила их последнюю встречу, пять лет назад. После того как она вылетела пулей из кабинета, ей понадобилось минут десять, чтобы заставить себя вернуться к гостям, и только гордость не позволила ей забиться в слезах куда-нибудь в угол.

Бенедикт вежливо распрощался со всеми, подавив свой гнев. Она как раз спускалась по лестнице; он подошел к ней и громко заявил:

— Как чудесно, что мы снова увиделись, милая, я уверен, что мы навсегда останемся добрыми друзьями. — И затем имел наглость ее поцеловать.

Она непроизвольно отпрянула от него, онемев от злости, а он бесстрастно хохотнул, и хохот этот долго еще звучал в ее ушах. На следующий день она переехала в Ноттингем и сняла там на время комнату, с тем чтобы закончить учительские курсы.

Лекции занимали все ее время, и днем она еще более-менее держалась, но по ночам, в одиночестве, горько плакала. Иногда не могла уснуть до рассвета.

Она еще раз побывала в Оксфорде в октябре, когда Руперт и Мэри устроили прощальный вечер. Вернувшись в Ноттингем, она имела возможность окончательно убедиться в собственном безрассудстве: наконец-то посетила врача и тот подтвердил, что она беременна.

Ребекка сменила свою комнату на двухкомнатную квартиру и, проведя Рождество с Джоан и Джошем, посвятила их в свою тайну. Они оказали ей незаменимую поддержку. Даниэль родился в пасхальные каникулы, и Джоан провела с Ребеккой более месяца.

Все складывалось отлично. Ребекка блестяще сдала выпускные экзамены, после чего предложила свои услуги одной из лондонских школ и была немедленно принята. Остаток лета она провела с малышом и занималась домашним хозяйством…

Ребекка встала и подошла к окну. Взгляд ее блуждал вдоль широкого побережья, уносился в бескрайние морские просторы. Волны с чувственной истомой ласкали берег, а луна озаряла эту сцену серебряным сиянием. Сомнения мучили ее, и предметом ее сомнений был Бенедикт Максвелл… Правильно ли она поступила? Да, конечно, ответила она сама себе и подняла глаза к усыпанному звездами ночному небу, как бы ожидая от небес подтверждения.

Она передернула плечами. Если не быть начеку, ее уютная по-своему жизнь может резко измениться.

— Я пригласила друга, ничего? Ребекка вскочила на ноги, уронив сосиску, которую пыталась подцепить на вилку с жаровни.

— Проклятье! — выругалась она сквозь зубы и, повернув голову, увидела процессию, идущую по саду: возглавляли ее Долорес с сияющим лицом и Бенедикт Максвелл, а за ними тянулась вся группа.

— Мы встретили вашего друга, и я пригласила его к нам на ленч.

— Надеюсь, ты не будешь возражать? — Бенедикт подошел к ней. Его золотистые глаза осмотрели ее едва прикрытое тело с явным одобрением.

Ребекка внутренне содрогнулась, горько пожалев, что не оделась более капитально. Короткие шорты и купальный лиф были плохой защитой от изучающих глаз Бенедикта. Но еще больше ее беспокоил вопрос: что он здесь делает? Мисс Смит повела ребят на экскурсию по городу. Каким образом Долорес спелась с Бенедиктом?

Она неуверенно покосилась на его крупную мужественную фигуру. На нем была черная безрукавка, подчеркивающая мускулатуру грудной клетки, бежевые брюки облегали бедра, на ногах пара легких мокасин.

— Вчера я чуть с ума не сошел, когда увидел, что ты постриглась: сразу вспомнилось, как твои волосы рассыпались по моей подушке, — сказал он тихо. — А теперь мне так тоже нравится. — И он провел рукой по ее коротким вьющимся волосам.

Она тряхнула головой, пытаясь избавиться от его прикосновения, а заодно и от воспоминаний, навеянных его словами, и резко проговорила:

— Признаться, не ожидала, что ты будешь приставать к подросткам.

— Не глупи, Ребекка, я зацепил Долорес, чтобы через нее найти тебя.

Она поверила. Вся беда в том, что она хотела быть найденной. Нет слов, опасный он человек, с него станет лишить ее последнего… Она враждебно сощурилась и хотела сказать, что незачем было искать ее, но в это время мисс Смит восторженно заахала:

— Ребекка, представляю себе, какой это для вас сюрприз! Встретить старого друга, мистера Максвелла! Подумать только, ваш папа был одним из его профессоров в университете. Как все-таки тесен мир! Я рассказала вашему другу о моем маленьком несчастье, — и она показала забинтованную руку. — Отгадайте, что он предложил?

Торжество, сквозившее в глазах Бенедикта, подсказало Ребекке, что предложение это ей не понравится.

— Яхта мистера Максвелла простоит здесь несколько дней, в связи с небольшим ремонтом. И мистер Максвелл любезно предложил помочь с вождением автобуса. А в четверг ребята покатаются на его лодке. Здорово, не правда ли?

Подавив тяжелый вздох — все оказалось хуже, чем она предполагала, — Ребекка сказала решительно:

— Я не считаю возможным обременять мистера Максвелла таким образом.

— Ерунда, Ребекка, для меня это удовольствие, — благодушно протянул Бенедикт. — Для чего же тогда нужны друзья?

Она окинула его пытливым взглядом; несомненно, он использовал последние два часа, чтобы завоевать доверие ее коллег и ребят. Она представила себе выражение их лиц, если бы она им все рассказала: как он ее соблазнил и сделал матерью… Даниэль. Мысль о сыне охладила ее гнев. Она должна быть начеку. Одно неосторожное слово, и Бенедикт узнает о том, чего не должен знать никогда. Открыто выражать свою ненависть не стоит. Лучше принять его игру. Изображать дружбу, а через несколько дней дороги их разойдутся.

— Ну что ж, если вы уверены, что вас не затруднит. — . — бросила она беззаботно, сама удивляясь своему актерскому таланту. — Помощь с автобусом будет нам весьма кстати. — Детки сведут его с ума в первый же день, так и надо этому истукану, подумала она со злорадством.

— Напротив, Ребекка, мне будет приятно. Это мы еще посмотрим… Наивный человек. Его ждет разочарование. С этой утешающей мыслью она стала накрывать на стол.

К ее неудовольствию, оказалось, что единственное место для нее осталось в конце скамьи, рядом с Бенедиктом. Она села за стол, и его бедро коснулось ее голой ноги; она непроизвольно дернулась.

— Зачем нервничать, Ребекка? В этом нет необходимости. Выпей, — проговорил он мягко и, взяв большую бутылку дешевого вина, наполнил ее стакан. — Вообще-то полагается шампанское, чтобы отметить наше воссоединение.

Реплика, произнесенная им с чувственной гортанной интонацией, его дыхание, коснувшееся ее лица, золотистые глаза с нескромным блеском — все это будоражило ее, доказывая, что она до сих пор под его чарами и никогда не сможет излечиться от печального недуга.

— Навряд ли воссоединение, — сказала она осторожно.

Слабая улыбка тронула его жесткие губы.

— О да, Ребекка, и я даже надеюсь на большее, — протянул он, и взгляд его, скользнув с ее лица, остановился на полной груди, вызвав в ней дрожь, что ее очень огорчило. — Я жду не дождусь завтрашнего дня, чтобы сопровождать вас в Коньяк. А в среду, кажется, у вас опыты на природе, ну а в четверг мы идем под парусом;

— Ни к чему все это, — выпалила она, забыв, что решила принять его игру.

— Но, Ребекка, я уверен, что ты во мне нуждаешься.

Она покраснела и отвернулась. Он мне не нужен, мне не нужен никто, упрямо твердила она себе.

— Я имею в виду присмотр за детьми, — иронически уточнил он. — Хотя Долорес говорила, что вы здесь до пятницы, так что, может быть, все-таки пообедаем вместе, — продолжал он свою издевательскую игру.

Дура я, дура, бичевала себя Ребекка. Разумеется, Бенедикт не имел в виду, что она нуждается в нем лично.

— У Долорес большой чувственный рот, — неожиданно для себя пробормотала она.

— Да ты что, Ребекка, при чем тут твои ученики? — с усмешкой ужаснулся Бенедикт.

Она постаралась напустить на себя невозмутимый вид и стала с остервенением расправляться с сосиской, словно разделывалась с Бенедиктом. А что касается Долорес… Она с ней еще поговорит. Кто знает, о чем этой девчонке взбредет в голову с ним болтать. От школьных дел легко перейти на личную жизнь. Она не допустит сплетен. Поднеся к губам пластиковый стакан, она выпила вина, чтобы успокоить нервы. Затем снова взялась за сосиску. Немного успокоившись, она наконец огляделась вокруг себя и, к своему ужасу, обнаружила, что Бенедикт договаривается с мисс Смит и мистером Хамфри о том, чтобы Ребекку отпустили в среду вечером с ним пообедать.

— Нет, — вмешалась она, — я не могу оставить вас вдвоем с детьми.

— Ерунда, Ребекка, ты будешь загружена следующие два дня, надо же хотя бы один вечер провести со старым другом. Я не желаю ничего слышать, — настаивала мисс Смит.

Фиалковые глаза Ребекки сверкали негодованием. Самодовольная ухмылка и явное торжество, сквозившие во взгляде недруга, заставили ее стиснуть зубы, чтобы не выругаться. Несомненно, по части манипулирования обстоятельствами и людьми Бенедикт Максвелл усовершенствовал свое мастерство. Если он решил провести следующие два дня с их группой, а также побыть с ней наедине, должно быть, у него имеется какой-то тайный план. Сейчас для нее самое главное — поберечь нервы. Лучше истратить свою энергию на то, чтобы выяснить, что у него на уме…

Склонив голову, она впервые с момента их встречи внимательно оглядела его. Он похудел, складки вокруг рта стали глубже, в черных волосах появилась седина. Ну что ж, ведь ему уже почти сорок. Но не возраст изменил его. Жесткий характер этого человека нашел выражение в чертах лица. Может быть, потому, что она больше не смотрела на него сквозь розовый туман любви, зрение ее прояснилось, и она увидала его таким, каков он на самом деле: опасный человек…

— Ну как, я подхожу? — сухо спросил Бенедикт. — Ты смотришь на меня так, как будто раньше никогда не видела.

Румянец смущения покрыл ей лицо и шею, она готова была убить себя за то, что ее интерес к нему не остался незамеченным. Осторожно подбирая слова, она ответила:

— Пять лет — большой срок, ты мог измениться; но по тому, каким я тебя помню, с трудом верится, что тебе доставит удовольствие тратить свое время на школьников. Думаю, Ривьера больше в твоем стиле.

— Откуда ты знаешь мой стиль, Ребекка? После того как ты разорвала нашу помолвку, я для тебя перестал существовать, — проговорил он с горьким сарказмом.

Она, оказывается, разорвала помолвку!

— А ты ждал чего-то другого? — фыркнула Ребекка. Кто начал с обмана? Неужели у него такая короткая память?

— Да, я ошибался, но я пытался в письме объясниться с тобой, принес извинения. Надеялся, что ты ответишь. А не дождавшись ответа, понял, что таково твое решение, тут уж ничего не поделать. Однако через пять лет ты могла бы меня и простить, — произнес он требовательно, с печалью в голосе.

Все ясно, подумала она. Бенедикт никогда ничего не писал ей.

— Я бы хотел быть твоим другом, Ребекка, отбрось раз и навсегда призрак прошлого. Вчера, когда я увидел тебя в гавани, я не поверил своему счастью. Единственно, чего мне хотелось, так это прояснить наши отношения. Письма не всегда помогают в таких вопросах. — Его глубокий голос звучал убедительно, но Ребекке трудно было поверить в его слова.

Спасибо, что мисс Смит прервала их беседу, сказав вполголоса:

— Если вы поможете убрать со стола, оставшийся день я с ребятами проведу у моря.

Бенедикт отстранение огляделся вокруг, как будто только вспомнил, что они не одни, едва слышно выругался и снова уставился на Ребекку.

— Мы непременно все обговорим. — Голос его прозвучал для ее ушей чуть ли не угрожающе; не дождавшись ответа, он встал и со свойственным ему при желании шармом распрощался, выражая сожаление — дела есть дела. Бросив пронзительный взгляд на Ребекку, он добавил:

— Мисс Смит уже поставила меня в известность, что мы отправляемся завтра в девять утра. До встречи.

— Хорошо, до свидания, — процедила она сквозь зубы, донельзя раздраженная тем, что вынуждена соглашаться, но выбора не было.

Оставшийся день Ребекка беглым взглядом присматривала за учениками, снова и снова возвращаясь мыслями к последним происшествиям и к очередному вторжению Бенедикта Максвелла в ее жизнь.

Могла ли она как-то по-иному распорядиться событиями? — задавала она себе в сотый раз тот же вопрос. Нет, конечно, не могла. Своим неотразимым обаянием он околдовал мисс Смит, а она все-таки старший педагог. Своевольничать Ребекке не пристало. Бесцеремонно отшить либо попытаться надавить на него, чтобы он вошел в ее положение? Бесполезно. Бенедикт, возможно, воспримет это как вызов и станет еще более настойчивым или, хуже того, что-то заподозрит. Пытливый Бенедикт ей совсем ни к чему. Да, она поступила правильно. Перетерпит несколько тяжелых дней, зато потом, в Лондоне, будет в безопасности.

После обеда она позвонила Джошу и Джоан в Корбридж и после разговора с Даниэлем почувствовала себя почти что счастливой. Он играет со своей подружкой Эми и совсем, как ей показалось, не скучает по маме. Затем она немного прогулялась. Появление Бенедикта взволновало ее больше, чем можно было предположить. Даниэль очень похож на своего отца; лишь сегодня она поняла, как они похожи, и эта мысль ее встревожила…

Сидя на переднем месте в автобусе, она поглядывала на водителя. Бенедикт выглядел подтянутым, жизнерадостным, его суровые черты казались умиротворенными. За темными очками она не могла видеть выражения его глаз, но по мягкому изгибу губ можно было судить, что он доволен жизнью.

Ребекка чувствовала облегчение оттого, что теперь у нее есть замена, но не признавалась себе в этом. Хотя сидеть все время за рулем — дело тяжелое.

— Отчего такая мина, Ребекка? — спросил он неожиданно. — Или так уж неприятно находиться в моем обществе?

Ее полные губы тронула улыбка:

— Нет, нисколько; наоборот, я как раз подумала, что нам повезло. Я люблю водить машину, но иногда хочется передохнуть, — откровенно призналась она.

— Жаль, конечно, что мисс Смит поранила руку, но ее невезение обернулось для меня удачей. — Он вновь переключился на дорогу и недовольно добавил:

— Хотя трудно говорить об удаче, сидя за рулем такой колымаги. Ума не приложу, как ты умудрилась добраться на этой развалине из Англии.

— Машина прекрасная, хотя и немного подержанная. Главное — бережное обращение, — почти виновато ответила Ребекка.

Он двусмысленно ухмыльнулся:

— Что я и делаю.

Она отвернулась к окну. Его до боли знакомая ухмылка почему-то не разозлила ее; если так пойдет и дальше, то можно в два счета поддаться его обаянию, а эта дорога ведет в ад, она за это уже дорого заплатила. Я теперь зрелая женщина, сказала она себе, и не повторю роковую ошибку.

Когда они стали приближаться к месту, Бенедикт пустился в рассказ о секретах производства коньяка. Вдоль дороги виднелись виноградники и реклама, зазывающая отведать вина, используемые при изготовлении коньяка. Бренди, который гонят во всем мире, не имеет права называться коньяком, объяснял их новоиспеченный гид.

К тому времени, когда они наконец въехали в центр города, дети были уже всерьез заинтригованы, хотя вначале отнеслись к этой экскурсии без особого интереса. Ребекка должна была признать, что Бенедикт сумел зажечь их воображение; прежде такого таланта она у него не замечала.

— Что ты так странно смотришь, Ребекка? — спросил он, помогая ей выйти из автобуса.

— Я не знала, что ты умеешь разговаривать с детьми, — ответила она.

Не отпуская ее руки, он сказал:

— Я люблю детей и надеюсь когда-нибудь обзавестись собственными. — Насмешливая улыбка играла на его красивом лице, когда он снял темные очки и, наклонившись к ней, добавил:

— Как ты, Ребекка, отнесешься к такому делу?

У нее перехватило дыхание; залившись краской, она отдернула руку.

— Отрицательно, — сухо проговорила она и, отвернувшись, стала призывать ребят к порядку.

— Я поражен — женщина с твоим опытом! Почему? — не унимался он, пытаясь заглянуть ей в лицо, которое она усиленно от него отворачивала.

— Ребята, пошли, — сказала она, не удостаивая его ответом.

Бенедикту ничего не оставалось, как двинуться следом, и Ребекка вздохнула с облегчением. Надо быть осторожнее, она ведь чуть не выдала себя.

Винодельческий завод произвел на всех потрясающее впечатление. Но вначале они объехали весь город, не забыв посетить музей крепких напитков, где хранились образцы, относящиеся даже к средним векам. Затем сели на пассажирский катер и переправились через реку, где находились погреба, а в них — миллионы литров хереса в бочонках, которые стояли рядами как свидетели веков, поскольку каждый ряд относился к урожаю одного года.

— О Боже, Бенедикт, эти ароматы одурманят всю мою компанию! — воскликнула Ребекка, когда молодой экскурсовод усадил их в темном помещении склада, чтобы показать фильм.

— Не волнуйся, любовь моя, пока я не пьян, все будет хорошо, — пробормотал он, садясь рядом.

Когда они вышли наконец на солнечный свет, Ребекка была немного одурманена, но, как только Бенедикт обнял ее за плечи, мигом пришла в себя; легкое головокружение, правда, ощущалось, но уже по другой причине.

В холле для посетителей продавали коньяки всех сортов, и, пока Бенедикт разговаривал с экскурсоводом, Ребекка выбрала бутылку «V.S.O.P.». Это будет подарок Джошу и Джоан, что еще могла она им подарить? Их доброту к ней ничем не измерить.

— Ну-ну! Ты, кажется, поддалась здешней атмосфере, — раздался за ее спиной глубокий голос.

— Это для друга, — быстро ответила она.

— Мужского пола?

— Да, — сказала она, питая слабую надежду покончить с его назойливостью.

— Счастливец! — Бенедикт сощурился в усмешке. — А впрочем, еще неизвестно. Его здесь нет, а я — вот он, рядом. — И, наклонившись, он поцеловал ее в лоб. Затем обнял за плечи и притянул к себе. — Ты все купила, что хотела? А то мы задерживаем очередь.

Взволнованная его прикосновением и неожиданным поцелуем, Ребекка поспешно потянулась за своей покупкой. Может быть, не только она ощущает это напряжение? — мелькнуло у нее в голове.

— Да, пойдем, — сказала она сдержанно. Ее вчерашнее решение — принять его правила игры как наиболее легкий выход — стало терять свою привлекательность. Усилия, затрачиваемые на то, чтобы держать его на расстоянии, утомляли ее и действовали на нервы.

Наполнив старинную ванну горячей ароматной водой, Ребекка медленно окунулась в нее, пока нежные пузырьки не коснулись ее подбородка. Ах, какая роскошь! — вздохнула она. Вся женская половина их компании, или шесть человек, пользовалась одной ванной комнатой, и она была благодарна своим ученицам, по настоянию которых по целому часу занимала ванную. Но то, что ее вынуждали обедать с Бенедиктом, было ей неприятно.

Последние два дня он занимал все ее время. С того момента, как они уехали с винодельческого завода — было это во вторник, а сейчас уже на исходе среда, — время пролетело быстро и, нельзя не признать, интересно.

Она расслабленно вспоминала события сегодняшнего дня. Выбравшись за город, они поели в ресторане под названием «Лев», а затем проехали еще несколько миль по лесистой местности, по которой пробегала узкая речушка. В глубине леса стоял деревянный домик, служивший баром, и там же можно было покататься на водных велосипедах. Ребята арендовали их на час, и Бенедикт настоял, чтобы она уселась вместе с ним. Вспомнив один забавный эпизод, она фыркнула: перед ней возникло его напряженное лицо, когда он целых полчаса не мог развернуться на мелком месте.

Сначала они сели на мель носом, потом кормой, а потом сломалась педаль. Томпкинс и Доджер, которые плыли за ними, хохотали во все горло, глядя на бесплодные усилия Бенедикта, а затем довольно язвительно прокомментировали его конфуз:

— Может, рискованно выходить завтра в море на его яхте, если он управляется с нею так же, как и с водным велосипедом? — И они со смехом поплыли дальше.

Когда Бенедикту в конце концов удалось развернуться, он сильно нажал на единственную педаль, отчего все суденышко содрогнулось. Звенящие звуки разнеслись в лесной тишине: вся мелочь, скопившаяся в карманах его шортов, барабаня по жестяным крыльям велосипеда, полетела в воду.

Два дня Ребекка старалась сохранить формально вежливые отношения с Бенедиктом, но в этом его сражении с водной стихией проигравшей оказалась она. Взглянув на его огорченное лицо, она от души расхохоталась.

Его гневный взгляд встретился с ее глазами, затем он усмехнулся и захохотал вместе с ней.

Вспоминая все это с улыбкой, она вышла из ванны, вытерлась насухо и, завернувшись в пляжное полотенце, прошла в свою комнату.

Усевшись перед трюмо, она принялась разглядывать свое румяное, слегка загоревшее лицо. Чувства ее были неопределенными, когда она думала о предстоящем вечере. Она не могла отрицать, что взволнована свиданием с Бенедиктом. А благоразумие подсказывало ей, что такая взбудораженность весьма опасна…

Подошел назначенный час, и вот она уже неловко располагается на мягком, обтянутом кожей сиденье белого «мерседеса». Пальцы ее нервно теребят кромку зеленого шелкового платья, натягивая его на колени. Напрасно она надела это платье. Лиф представлял собой присобранный треугольником шелк, скрепленный сбоку пуговицей, талию схватывал пояс, юбка обтягивала бедра, расходясь двумя складками спереди. Она купила это платье экспромтом на январской распродаже. Должно быть, сошла с ума!

Самое открытое платье из тех, что она носила. Выражение лица у Бенедикта при встрече было весьма красноречивым, причем оно у него менялось, и довольно прихотливо: от дружеской улыбки к очарованное™, затем к деланному безразличию и наконец к открытому вожделению.

Уже через десять минут Ребекка почувствовала возникшее между ними молчаливое напряжение. Ее мысли метались между прошлым и настоящим. Они ехали быстро, дорога вилась между сладко пахнущими соснами.

— Я бы не хотела забираться слишком далеко, — выпалила она, нарушив молчание.

— В этом-то платье? — Он искоса оглядел ее, и на губах его заиграла ядовитая усмешка. — Ах ты, лицемерка! Она вспыхнула.

— Я имею в виду, что не хочу уезжать далеко. Несправедливо оставлять надолго коллег с детьми ради собственного развлечения, — объяснила она, постаравшись пропустить мимо ушей его колкость.

— Не волнуйся, Ребекка. Мы уже почти на месте.

Машина резко, со скрежетом развернулась, и Ребекка невольно прислонилась к нему. Но тут же быстро отпрянула на безопасное расстояние. Ей казалось, что ее обнаженная рука горит от соприкосновения с его рукой. Это все из-за жары, внушала она себе. Но после двух дней, проведенных вместе, списывать все на жару было непросто…

— В этой маленькой деревушке довольно необычный ресторан. Я думаю, тебе понравится, так что расслабься и Приготовься наслаждаться жизнью.

Он оказался прав. К ее удивлению, он пересек деревню и поехал в гору, на самую вершину. Припарковались они на площадке с открывающимся видом на море.

— Где же ресторан? — спросила она с сомнением.

— Сейчас все увидишь, поверь мне. — Он вышел из машины, открыл ей дверцу и помог выйти.

Вечерний воздух был напоен запахами цветов и моря. Бенедикт повел ее к маленькой калитке, затем по нескольким ступеням они спустились в грот, где самой природой была высечена терраса, для подстраховки отгороженная от моря стеной. Ресторан представлял собой лабиринт пещерных переходов, тянувшихся внутри скалы.

— Фантастика! — воскликнула она. Небо и море из темной полости отсвечивали чем-то нереальным. — Это похоже на таинственный грот из какой-нибудь сказки. — Она подняла на Бенедикта сияющие глаза. — Спасибо, что привез меня сюда. Здесь так красиво!

Он же не смотрел на окружающую природу: его взгляд не отрывался от ее прелестного лица.

— Но ты еще краше, — сказал он вибрирующим голосом.

Она взглянула на него и ощутила желание, которого не испытывала уже несколько лет. Он был воплощением мужского начала, от него веяло опасностью. На нем были бежевые брюки, облегавшие стройные бедра, в расстегнутом вороте шелковой рубашки виднелись черные волосы.

— Ты тоже красив, — выдохнула она и не поверила своим ушам: она произнесла это вслух!

Бенедикт несколько мгновений изучал ее лицо, потом улыбнулся.

— Однажды мы были любовниками. А теперь мне бы хотелось считать, что мы с тобой друзья. Но ничего нет плохого в том, что мы нравимся друг другу. — Его взгляд скользнул вниз, к вырезу на ее платье, а затем вновь остановился на лице. Его золотистые глаза затуманились. — Я должен честно тебя предупредить: ты для меня желанна…

Внутренне замерев, Ребекка невольно отступила от него. Жар охватил ее с головы до ног, и климат здесь ни при чем.

— А мы можем пообедать на воздухе? Над пропастью?.. — защебетала она что-то, лишь бы скрыть, насколько его признание вывело ее из равновесия.

Бенедикт взял ее за запястье и осторожно усадил за стол, откуда был виден морской рукав. — Да, мы можем пообедать здесь. — Усевшись напротив, он отпустил ее руку и рассеянно заглянул в меню. — Ты мне разрешишь сделать заказ? — спросил он, улыбнувшись.

Как это у него выходит? То он выглядит хищным самцом, а то прямо душка. Ребекка облизнула пересохшие губы.

— Конечно, — ответила она, тоже улыбнувшись. Может быть, она ослышалась…

Бенедикт заказал шампанское, и после первого бокала она расслабилась настолько, что ее вдруг охватила бесшабашность. Несколько лет подряд она была сдержанной, ответственной, но в этот вечер ей захотелось раскрепоститься. Только на один вечер. Что тут плохого?

За изысканным обедом, состоявшим из спаржи в сметанном соусе и блюда с дарами моря, разговор шел непринужденно. Бенедикт смеялся над ее рассказами о жизни школы, она отвечала ему тем же, когда он посвятил ее в злоключения своего первого путешествия на яхте.

На десерт им принесли мороженое фантастического вида и пирожное, после чего Бенедикт между прочим спросил:

— Ты видишься с Мэри и Рупертом?

— Руперт работает в Гарвардском университете. Я пытаюсь поддерживать с ними связь, но Мэри не особенно любит писать письма; они прислали мне пару открыток… — она замолчала, вспомнив про выдуманное им письмо.

— Да, я знаю. Я был в Штатах, когда они только туда прибыли; мы встретились за ленчем. Подруга у тебя очень щепетильная — пришлось долго уговаривать, пока она не дала твой новый адрес. Почему ты не ответила на мое письмо? Неужели я так тебя обидел?

Тревожный сигнал зазвенел у нее в голове.

— Я бы выпила кофе, — сказала она, пытаясь переменить тему разговора.

Он иронически поднял бровь, но все-таки обернулся к официанту.

— Два кофе и два коньяка… — проговорил он и вновь перевел на нее пытливый взгляд. Рука его, потянувшись через стол, легла на ее ладонь… Она хотела убрать свою руку, но ее остановило выражение его лица.

Он наблюдал за ней, его умные глаза смотрели на нее с любопытством.

— Почему ты все время уходишь в себя, когда я пытаюсь вспомнить прошлое? Похоже, ты в чем-то себя обвиняешь. Но на самом деле все, что случилось между нами, было по моей вине. Нам нужно поговорить об этом. Я бы хотел объясниться. Тогда, в кабинете, ты была во многом права…

— Прошу тебя, Бенедикт, не порть этот чудесный вечер, — взмолилась Ребекка. — Я не вижу смысла в том, чтобы ворошить потухшую золу. — Он прав, у нее есть причины обвинять себя, и это чувство усугублялось — чем больше времени она проводит с Бенедиктом, тем сильнее одолевают ее неясные сомнения…

— Потухшая? — переспросил он.

Ребекка заставила себя не заметить, с какой нежностью погладил он ей руку, зная, как будоражат ее эти прикосновения. Он ведь очень восприимчив; не зря у него такие успехи на почве бизнеса; остроты ума ему не занимать, да и его увлечение эволюционным развитием человека не пропало даром. Холодок пробежал у нее по спине. Бенедикт — опасный противник для того, кто встанет на его пути.

— Я была совсем юной, когда мы встретились. А теперь я учительница и думаю о своей карьере. Смотрю не в прошлое, а в будущее. — Она заставила себя пожать его руку и улыбнуться. — Это здорово, что мы встретились во Франции; ты так нам помог. Давай забудем о прошлом.

Интересно, поверил ли он ей? — размышляла она, удивляясь своим актерским способностям. А может быть, между ними вовсе не игра?..

Бенедикт глядел несколько мгновений на их соединенные руки, затем поднял на нее глаза с каким-то странным выражением.

— Да… но, пожалуйста, ответь на один-единственный вопрос: почему мое письмо осталось без ответа?

Какое еще письмо? О каком письме он твердит?

— Я не получала от тебя никакого письма, — сказала она, высвободив свою руку.

— Но ты должна была получить мое письмо. Мэри дала мне твой адрес в Ноттингеме, и я написал тебе еще в ноябре — о том, что знаю о твоей непричастности к гибели Гордона и прошу меня простить.

— В самом деле? — небрежно проговорила она, не веря его словам.

— Ты мне не веришь?

— Это уже не имеет значения. — Кофе и коньяк появились на столе, и она вздохнула с облегчением, но ненадолго. Когда она потянулась за чашкой, Бенедикт опять завладел ее рукой. Другой рукой он взял ее за подбородок, и она была вынуждена встретиться с ним взглядом. Его золотистые глаза обезоруживали.

— Ребекка, после того как мы расстались, я отправился во Францию и сделал то, чем мне следовало бы заняться в самом начале. Я попросил дядю, чтобы он мне рассказал, как погиб Гордон, и он показал мне материалы вскрытия. У него не было сомнений в том, что это несчастный случай. Он присутствовал на следствии. Тогда я спросил у него, почему у моей матери на этот счет другое мнение. Она ведь мне ясно сказала: «Гордон покончил с собой потому, что его бросила девушка, а вердикт „несчастный случай“ — всего лишь дань уважения семье католика». Дядя предположил, что моя мать после смерти второго мужа и моей предполагаемой гибели переживала тяжелый душевный надлом. Смерть Гордона ее доконала. Она нашла его дневник и ухватилась за возможность обвинить кого-нибудь в его смерти. Ты…

— Бенедикт, прошу тебя… — взмолилась Ребекка.

Он убрал свою руку с ее подбородка.

— Нет, это я тебя прошу, выслушай меня. Когда мы с тобой встретились, я знал только версию моей матери. Я чувствовал свою вину за то, что мать осталась без моей поддержки, когда умер отчим. И ты была права, когда говорила, что мы с Гордоном не были близки. На самом деле я сорвал на тебе зло и никогда себе этого не прощу. Мной владело какое-то безумие — оттого, что меня не было рядом с Гордоном, когда он во мне нуждался. Но тогда я сам себя не понимал, меня распирало чувство мести. — Он сжал ей руку. — Я встретил тебя, и ты была такая очаровательная, полная жизни… А Гордон был мертв. — Он встряхнул головой, как бы желая прояснить мысли, в глазах его застыло беспомощное отчаяние. — Я хочу, чтобы ты знала, как глубоко я сожалею о своем поведении. Я написал тебе об этом и надеялся, что ты меня простишь. Но ты ничего не ответила, и я это принял за ответ.

Лицо его выражало искреннее раскаяние и грусть, в этом не было никакого сомнения.

— Но я не получила твоего письма! — воскликнула она. Поверив ему, она лихорадочно соображала, как это могло случиться. — Сначала я снимала комнату в Нотгингеме, а потом переехала в двухкомнатную квартиру; может быть, письмо пришло по первому адресу, я не знаю… — Его признание поразило ее, и в душе у нее как будто все перевернулось. Если бы письмо до нее дошло, как бы она поступила? Рассказала бы ему о Даниэле? Его объяснения внезапно раскрыли перед ней ящик Пандоры со всякого рода «если бы да кабы», и на нее лавиной нахлынули сомнения.

— Теперь ты мне веришь?

— Да, конечно, — пробормотала Ребекка. Но ведь уже слишком поздно, думала она, глядя на него. Ее потрясло то, что он пытался связаться с ней, объяснить свою безжалостную игру, но факт остается фактом — он никогда ее не любил…

Бенедикт откинул голову назад, вдыхая свежий вечерний воздух.

— Ну вот, Ребекка, у меня такое чувство, как будто я сбросил камень с плеч.

Она растерянно смотрела в его красивое улыбающееся лицо. Облегчение, которое он испытывал, отразилось в его суровых чертах; беда заключалась в том, что тяжесть легла теперь на ее плечи. Как сказать ему, что у него есть сын? Да и нужно ли?

Она поднесла к губам рюмку с коньяком, надеясь, что обжигающий напиток немного успокоит нервы. Сердце ее уже начало свыкаться с открытиями, сделанными в этот вечер. Присутствие Бенедикта давало теперь ощущение и какой-то защищенности, и угрозы, и нужно было время, чтобы разобраться…

Бенедикт, как будто понимая неопределенность ее чувств, старался быть приятным собеседником.

Когда небо потемнело и появились первые звезды, он принялся подробно рассказывать о той части Франции, где они находились. На террасе, кроме них, никого не было. Темнота окружала их, слышался плеск волн о подножие скалы, и у Ребекки создалось ощущение, что они одни на всем белом свете.

Бенедикт неожиданно встал и, подойдя к ней, приподнял со стула. Ее пробирала дрожь от прохладного ночного воздуха, и жест, которым он обнял ее и привлек к себе, воспринимался вполне естественно. Продолжая держать ее за плечи, он расплатился с официантом и повел ее к машине. Путь назад показался ей намного короче: не успела она собраться с мыслями, как машина остановилась перед виллой.

— Прекрасная ночь! Может быть, прогуляемся по берегу? — предложил он.

Не иначе как сыграл свою роль коньяк — к собственному удивлению, она с легкой душой согласилась.

Как пара подростков, они припустили через дорогу, взявшись за руки, и сбежали к морю. Ребекка сбросила босоножки, а Бенедикт подобрал и понес их в одной руке, другой обнимая ее за плечи.

На возвышении, окруженная песчаными дюнами, раскинулась сосновая роща. Запах сосновой хвои и пьянящая близость Бенедикта, крепко обнимающего ее за плечи, сломали защитную стену, которую она воздвигла вокруг себя. Расслабившись, как во сне, Ребекка ступала босыми ногами по теплому песку. Должна же она хоть на одну ночь дать себе волю! Одна ночь сказки…

— Ребекка, — прошептал Бенедикт, поворачивая ее к себе. — Я разговариваю с тобой, но ты витаешь далеко отсюда; где ты?

— Я здесь. — Она улыбнулась, глядя в его суровое лицо, протянула руку и провела пальцем по его губам. — О чем ты говорил? — спросила она.

Он взял ее руку и положил себе на плечо.

— Я говорил: спасибо, что ты даешь мне еще один шанс, и обещал тебе, что ничего не случится такого, чего ты сама не захочешь; ты ведь меня простила? — Он вздохнул и сорвавшимся голосом добавил:

— Впрочем, не знаю, смогу ли выполнить обещание.

Ребекка не была уверена, что собирается дать ему еще один шанс и хочет ли этого. Она размышляла как-то рассеянно — в то время как рука его касалась ее груди, а другая обнимала ее за талию. Он наклонился и поцеловал ее в губы. Вот к чему привели ее игры последних дней! Вот то, чего она так страшилась, мелькнуло где-то в подсознании, но тепло его поцелуя разлилось по всему телу, лишая ее воли.

Она обняла его, зная, что играет с огнем, и его возбуждение передалось ей. Ребекка понимала, что нужно остановиться, но уже не управляла своими чувствами, а они ненасытно требовали все большего и большего.

— Боже мой, тебе хорошо? Ты даже не представляешь себе, что это значит для меня. Я мечтал о встрече все эти годы.

В его голосе звучала страсть, еще мгновение — и оба они оказались на песке. Она обнимала его, и ее губы искали встречи с его губами. Желание с головокружительной стремительностью захватило ее, и она порывисто прильнула к нему, когда рука его коснулась ее груди. Он страстно осыпал ее поцелуями, и она ощутила тяжесть его тела, а потом он отпрянул и пытливо посмотрел на нее. Руки его тем временем распускали пояс и расстегивали единственную пуговицу на ее платье.

— Это проклятое платье сводило меня с ума весь вечер, — пробормотал он. — Ты, Ребекка, сложена как богиня: этакое миниатюрное воплощение чувственности!

Лунный свет падал на его лицо, в золотистых глазах, вне всякого сомнения, искрилась страсть. Она улыбнулась улыбкой Евы и расстегнула пуговицы на вороте его рубашки. Он схватил ее за руки и властно прижал их к бокам полуобнаженного ее тела.

Затем склонился над ней и прильнул губами к соскам, приведя ее в исступление. Его длинные пальцы поглаживали ей живот, а потом перебрались ниже.

Ребекка непроизвольно изогнулась и пролепетала:

— Пожалуйста… — Рука ее скользнула вдоль его груди, и пальцы стали теребить пряжку на его ремне.

— Ребекка, любовь моя, я хочу сегодня любить тебя так, как должен был в тот первый раз.

Упоминание о «том первом разе» отрезвило ее, точно холодный душ. Ее тело сжалось, и она стала вырываться, одержимая порывом бежать от него куда глаза глядят.

— Что с тобой, Ребекка? — пораженно воскликнул Бенедикт.

Пытаясь освободиться, она закричала:

— Я не предохранилась! — и вскочила на ноги. Схватив платье, она кое-как натянула его на себя. Бенедикт взял ее за локоть.

— Ничего страшного, у меня кое-что есть, — мягко проговорил он.

Она тяжело дышала, неутоленное желание причиняло ей боль. Но его слова сразу привели ее в чувство.

— Да уж, у тебя кое-что есть! — воскликнула она и, вырвавшись, подхватила босоножки и бросилась бежать вдоль берега. Этот истукан подготовился! Почему же он, подлая душа, не подумал об этом «в тот первый раз»? Хотя, если на то пошло, она ведь любит сына… Но Бенедикт богат, всесилен, получает от жизни все, что хочет, сегодня хочет ее, в этом нет сомнения, — но что будет завтра и всю оставшуюся жизнь?

Нет! С Бенедиктом не может быть будущего. Несколько лет тому назад «что-то могло быть, но не теперь. На ней лежит ответственность. Сейчас слишком поздно… А так ли это?

Она замедлила шаги и поежилась, ночная прохлада остудила разгоряченное тело и голову.

— Ребекка! — Бенедикт, запыхавшись, схватил ее за руку. — В чем дело? Мы же взрослые люди!

— Ты — может быть, а я — нет, — произнесла она с горькой усмешкой.

— Ты думаешь о мужчине, которому купила коньяк? — спросил он.

И тут она решила подыграть:

— Да, именно так.

— Ну тогда извини, мне не следовало быть таким настойчивым.

Его слова обезоружили ее. Она покосилась на него. Он тяжело дышал, еще не опомнившись от всего случившегося.

— Да, тебе не следовало быть таким настойчивым, — согласилась она. Он подхватил:

— Что да, то да, но ведь я тебя предупредил. — И он обнял ее, прижав к сердцу. — Твоя верность делает тебе честь, но ведь нас влечет друг к другу…

— Меня… — она хотела все отрицать.

— Молчи, Ребекка. — Его сильные руки согревали и успокаивали. — Завтра мы проведем день вместе, а потом я навещу тебя в Лондоне.

Она вздохнула:

— Только дети и мистер Хамфри пойдут с тобой на яхте.

Он протестующе прижал ее к себе еще крепче, и она поспешила пояснить:

— Мисс Смит и я будем убирать виллу и укладывать вещи, чтобы в пятницу утром отправиться назад.

— Ты слишком много трудишься, девочка моя, но ты права. Пожалуй, так даже лучше. Ребята вернутся такие усталые, что останутся в последний вечер дома, а ты сможешь поужинать со мной.

Она не это имела в виду, но идея ей понравилась. Такое поведение Бенедикта привлекало ее. А что касается его визита в Лондоне, тут надо подумать… Сразу возникнет куча проблем. Но нет ничего плохого в том, чтобы еще один денек помечтать.

— Хорошо. Завтра вечером ужинаем вместе.

— Спасибо, Ребекка. — Бенедикт взял ее за подбородок и нежно поцеловал в распухшие губы, потом обнял за талию, и они молча пошли назад к вилле.

Улегшись в постель, Ребекка констатировала, что она зрелая, рассудительная женщина, а Бенедикт — разумный мужчина. Может быть, стоит рассказать ему про Даниэля… И они станут просто добрыми друзьями. Больше ее ничего не интересует. Она не смеет…