"Чуждый зной" - читать интересную книгу автора (Муркок Майкл)7. УКРАСТЬ КОСМИЧЕСКОГО ПУТЕШЕСТВЕННИКАМиледи Шарлотина всегда предпочитала подземное существование. Ее территория Под Озером была не только подземной, но и подводной в истинном смысле слова. Обширные грязные пещеры, соединенные туннелями и небольшими пещерками, в которых хватило бы места упрятать не один город без всяких трудностей, тянулись на много миль. Миледи Шарлотина сама создала этот подземный лабиринт много лет назад, следуя контурам одного из немногих постоянных озер, оставшихся на планете. Озеро называлось "Козленок Билли", по имени легендарного американского исследователя, астронавта и гурмана, распятого на кресте около 2000-го года за то, что нижняя часть его тела была козлиной. Во времена Билли Козленка такие превращения, очевидно, были не в моде. Озеро "Козленок Билли" являлось, вероятно, наиболее древней частью ландшафта в мире. Оно передвигалось только дважды за последние пятьдесят тысяч лет. Под озером в полном разгаре было пиршество. Около сотни ближайших друзей миледи Шарлотины прибыли, чтобы повеселить восхищенную, хотя и удивленную хозяйку и самих себя. Вечеринка протекала шумно и хаотично. В суматохе никто не заметил, как Джерек Корнелиан без особых трудностей тихонько проскользнул в зверинец, чтобы найти последнее приобретение миледи Шарлотины в одной из тысячи или двух тысяч маленьких пещер, где она обычно содержала свои экземпляры. Пещера, оборудованная для Юшариспа, находилась между пещерой с шипящим огненным существом (впервые оно было обнаружено на Солнце, но прибыло туда, вероятно, с другой звезды) и пещерой, занятой микроскопическим собакоподобным инопланетянином из окрестностей Бетельгейзе. Среда обитания Юшариспа была довольно темной и холодной, над всем доминировала пульсирующая, скрипящая, пурпурно-черная башня, покрытая отвратительно выглядевшей слизью. Башня, несомненно, являлась копией дома Юшариспа, в каком он жил на своей родной планете. Кроме башни там было еще множество капающих растений и острых темно-желтых скал. Башня напоминала космический корабль, который распылила миледи Шарлотина. Юшарисп сидел на скале около башни, сложив вокруг тела маленькие четыре ноги. Большая часть его глаз была закрыта, кроме одного спереди и одного сзади. Погруженный, казалось, в мрачные мысли, он сначала не заметил Джерека, и тот, дотронувшись до одного из своих колец, на секунду сделал брешь в силовом барьере и прошел внутрь. — Вы Юшарисп, да? — спросил Джерек. — Я пришел сказать, что меня в тот день заинтересовала ваша речь. Все глаза Юшариспа открылись. Его тело качнулось так, что на мгновение Джереку показалось, что оно скатится вниз и отскочит от земли, как мяч. Глаза Юшариспа переполняла тоска. — Вы, скри, скри, откликнулись на нее? — спросил он с тихим отчаянием в голосе. — Она была очень приятной, — неопределенно ответил Джерек, думая, что, возможно, он не так начал. — Очень приятная, в самом деле. — Приятная? Теперь я полностью сбит с толку. — Юшарисп начал подниматься на кривые ножки. — Вы находите то, что я сказал, приятным? Джерек понял, что выразился неправильно. — Я имею в виду, — поправился он, — что было приятно слышать выражение подобных чувств… Джерек лихорадочно пытался вспомнить точно, что говорил инопланетянин, но помнил лишь общее направление речи. Тема была не новая: говорили про конец Вселенной, или конец Галактики, или что-то вроде очень похоже на то, что говорит обычно Ли Пао. Может быть, это связано с тем, что люди Земли не живут в соответствии с принципами и обычаями, модными в данное время на родине Юшариспа? Таким было содержание обычного сообщения: "Вы живете не так, как мы. Следовательно, вы скоро умрете. Это неизбежно. И будете виноваты сами". — Сообщение было освежающим, я имел в виду, — сказал Джерек неловко. — Я вижу, скри, что вы хотите сказать. Успокоенный инопланетянин спрыгнул со скалы и оказался почти рядом с Джереком, его передние глаза уставились в лицо Джерека. — Мне приятно, что на этой планете есть серьезно думающие люди, продолжал Юшарисп. — За все мое путешествие я не встречал ни разу подобного приема, хотя большинство существ откликались на мои новости. Некоторые принимали их с достоинством, скри, и спокойствием. Некоторые сердились и даже не верили, даже нападали на меня. Некоторые совсем не реагировали, так как не боялись смерти, скри, скри. Но на Земле меня взяли (рев) в плен, а мой космический корабль небрежно уничтожили. И никто не выразил ни сожаления, ни гнева — хоть какого-нибудь отношения. Как если бы то, что я сказал, было шуткой. Они не приняли меня всерьез, но заперли в этой клетке, словно я, скри, совершил какое-то преступление. Вы можете объяснить? — О да, — сказал Джерек. — Миледи Шарлотина захотела взять вас в свою коллекцию. Видите ли, она не имела космического путешественника вашей формы и размера. — Коллекция? Значит, это зоосад, скри? — В некотором роде. Она не объяснила? Я согласен, она бывает иногда уклончива, эта миледи Шарлотина. Но он создала вам все удобства — ваш мир со всеми деталями. Джерек поглядел без энтузиазма на капающие растения и темно-желтые скалы, склизкую башню, торчащую в холодном воздухе. Легко понять, почему инопланетянин предпочел улететь оттуда. Юшарисп повернулся и заковылял к своей башне. — Бесполезно. Мой транслятор работает хуже, чем я предполагал. Я не могу передать сообщение правильно. Это моя вина, а не ваша. И я заслужил… — В чем конкретно заключается сообщение? — спросил Джерек, увидев шанс прояснить ситуацию, не показавшись забывчивым. — Возможно, если вы повторите сообщение, мне удастся показать вам, верно ли я его понял. Инопланетянин, казалось, просветлел и поспешил обратно. Единственным различием между его передом и задом, насколько мог судить Джерек, было только ротовое отверстие, находящееся спереди. Глаза всюду выглядели одинаково. Инопланетянин развернулся так, что его рот оказался обращенным к Джереку. — Ну, — начал Юшарисп, — случилось вот что: Вселенная, перестав расширяться, начала сжимается. Наши исследования показали, что такие циклы происходят все время: расширение — сжатие, расширение — сжатие, расширение — сжатие… Вселенная все время меняет форму. Возможно, каждый ее цикл повторяет предыдущий, не знаю. Как бы там ни было, это уводит нас в область Времени, а не Пространства, а я совсем ничего не знаю о Времени. — Интересная теория, — сказал Джерек, решивший, что она довольно скучна. — Это не теория. — Ага. — Вселенная начала сжиматься. В результате, скри, все, находящееся в газообразном состоянии, будет уничтожено, попав в то, что вы называете центральным вихрем Вселенной. Моя собственная планета, скри, к этому времени уже исчезла, я думаю, — инопланетянин глубоко вздохнул. — В течение тысячелетия, а то и быстрее, ваша Галактика тоже может быть уничтожена. — Ну-ну. — Джерек похлопал инопланетянина по верхней части тела. Юшарисп обиженно поднял на него глаза. — Сейчас не время, скри, для сексуальных ухаживаний, мой друг. Джерек убрал руку. — Прошу прощения. — В другое время, быть может… — Транслятор Юшариспа рычал и стонал, пока тот пытался прочистить горло. — Я, должен признаться, довольно удручен, — наконец удалось ему сообщить. — На грани срыва, как вы можете догадываться. План Джерека, или, по крайней мере, важнейшая его часть, выкристаллизовался именно в этот момент. Он сказал: — Вот почему я намерен помочь вам убежать из зверинца миледи Шарлотины. — Вы? Но силовое поле и тому подобное?.. Охрана, скри, скри, должно быть, очень тщательная. Джерек не сказал инопланетянину, что тот мог, если бы захотел, свободно разгуливать по всей планете. Разумные существа оставались в зверинцах только если сами хотели этого. Однако Джерек рассудил, что для его целей будет лучше, чтобы Юшарисп в самом деле думал, будто он пленник. — Я могу справиться со всем этим, — небрежно заявил он. — О, глубоко вам признателен. — Одна из коричневых ног инопланетянина поднялась и коснулась бедра Джерека. — Я не мог поверить, что все существа на этой планете, скри, скри, бесчеловечны. Но мой космический корабль? Как я улечу из вашего мира, чтобы продолжить мое путешествие, нести дальше мое сообщение? — Мы справимся с этой проблемой позже, — заверил его Джерек. — Очень, скри, хорошо. Я понял. Вы и так уже сильно рискуете. Инопланетянин возбужденно подпрыгивал на всех четырех ногах. — Мы можем уйти сейчас или должны быть сделаны тайные приготовления, скри? — Важно, чтобы наш уход не заметила миледи Шарлотина, — ответил Джерек. — Следовательно, я должен спросить вас, не возражаете ли вы против небольшого изменения формы? Временного, конечно. И не очень сложного, нет времени. Я верну вам прежний вид до того, как мы вернемся к Монгрову… — Монгров? — Наше тайное укрытие. Друг. Сочувствующий. — А что такое, скри, изменение формы? — Движения Юшариспа выражали подозрение. — Маскировка, — сказал Джерек. — Я должен изменить ваше тело. — Скри… скри… скри… Трюк! Опять жестокий трюк (рев)! Инопланетянин разволновался и сделал движение, намереваясь скрыться в башне. Джерек мог понять, почему Монгров разглядел родственную душу в Юшариспе. — Никакого трюка с вами. Наоборот — с женщиной, которая заточила вас здесь. Юшарисп успокоился, но несколько его глаз метались из стороны в сторону, выражая тревогу. — А что (рев) потом? Куда вы отправите, скри, меня? — К Монгрову. Он проявляет симпатию к вашей миссии и желает выслушать все, что вы хотите сказать. Он, вероятно, единственный на этой планете, не считая, конечно, меня, кто действительно понимает, что вы стараетесь сделать. Возможно, подумал Джерек, он не обманывает инопланетянина. Вполне вероятно, что Монгров захочет помочь Юшариспу, когда услышит всю историю маленького существа. — Теперь… — Джерек повозился с одним из колец. — Если вы позволите… — Хорошо, — сказал инопланетянин, примирившийся, казалось, с судьбой. — В конце концов, скри, мне нечего больше терять (рев). — Джерек! Милый ребенок, дитя природы. Сын Земли! Иди сюда! Миледи Шарлотина, окруженная многочисленной свитой, к которой принадлежали также Железная Орхидея и Лорд Джеггед Канарии (оба упорно трудились, чтобы отвлечь ее внимание), махала рукой Джереку. Джерек и Юшарисп (его тело было изменено таким образом, чтобы напоминать обезьяночеловека) двигались сквозь толпу смеющихся гостей в одной из основных пещер рядом с Водяными Воротами, которые Джерек надеялся использовать для побега. Стены пещеры сияли золотом, а потолок и пол представляли собой полированное до зеркального блеска серебро, так что каждому казалось, будто он находится одновременно в сотнях мест и на полу, и на потолке пещеры. Миледи Шарлотина плавала в силовом гамаке, а между ее ног, тяжело дыша, лежал человек карликового роста. Это был Браннарт Морфейл. Морфейл, вероятно последний настоящий ученый на Земле, экспериментировал в области манипулирования Временем — единственной области, где еще можно было экспериментировать. Морфейл поднял голову, когда миледи Шарлотина подала сигнал Джереку, и посмотрела на того сквозь космы бело-желто-голубых волос, прикрыв рот, окруженный бородкой красно-черного цвета. Его агатовые глаза засверкали, словно обвиняя Джерека в том, что из-за него он, Морфейл, вынужден прервать свое занятие. Джереку пришлось ответить на призыв миледи Шарлотины. Он поклонился и улыбнулся, пытаясь придумать какую-нибудь вежливую фразу, которая позволит быстренько удалиться. Миледи Шарлотина была обнажена. Все четыре ее золоченые груди с серебряными сосками — дань оформлению пещеры — торчали на розовом теле, излучающем полнейшую безмятежность. Удлиненное худощавое лицо с острым носом и заостренным подбородком украшали мерцающие световые нити. Их цвет постоянно менялся, и от этого казалось, будто меняются очертания лица. Джерек, таща за собой инопланетянина, нервно цепляющегося за него одной из своих ног, уже хотел двинуться дальше, но пришлось остановиться, чтобы шепотом проинструктировать Юшариспа: если тот хочет держаться за него, пусть использует одну из верхних конечностей, потому что иначе миледи Шарлотина может обнаружить кражу. Юшарисп готов был кинуться бежать. Джерек успокаивающим жестом положил руку на плечо видоизмененного инопланетянина. — Что с вами? Лицо миледи Шарлотины в этот момент приобрела малиновый оттенок. — Это путешественник во Времени? — спросила она заинтересованно. Ее гамак стал двигаться к Джереку и Юшариспу. От неожиданного движения Браннарт Морфейл свалился на пол пещеры и лежал там с мрачным видом, рассматривая свое отражение в зеркальной поверхности и отказываясь принять протянутые ему руки Лорда Джеггеда Канарии и Железной Орхидеи. Эти двое старались не глядеть на Джерека, который, в свою очередь, тоже пытался их игнорировать: обмен взглядами на этой стадии легко мог вызвать подозрение миледи Шарлотины. — Да, — быстро ответил Джерек, — путешественник во Времени. При этих словах Браннарт Морфейл поднял голову и прикоснулся. — Он недавно прибыл, — сообщил Джерек. — Я нашел его, и он станет основой моей новой коллекции. — О, значит, ты собираешься конкурировать со мной? Мне придется наблюдать за тобой, Джерек. Ты такой хитрый. — Да, вам придется наблюдать. Хотя моя коллекция никогда не сможет сравниться с вашей, очаровательная Шарлотина. — Ты видел моего нового космического путешественника? — спросила она, окидывая взглядом инопланетянина. — Да, вчера или даже раньше. Очень интересный. — Благодарю. Тебе попался странный экземпляр. Ты уверен, что он подлинный? — О да. Абсолютно. Джерек придал инопланетянину форму доисторического Пилтсдаунского Человека, походившего на обезьяну — довольно косматую и склонную (из-за ненормального способа передвижения Юшариспа) опускаться на четвереньки. Одетый в шкуры животного (штрих подлинности), тот держал дубину с металлической рукоятью и тупым деревянным концом. — Он не мог явиться в своей собственной машине времени, — заявила миледи Шарлотина. Джерек огляделся в поисках матери и Лорда Джеггеда, но оба успели ускользнуть. Только Браннарт Морфейл остался, он медленно поднимался с пола. — Не мог, — быстро согласился Джерек. — Его доставила, должно быть, машина из какой-то другой эпохи. Без сомнения, временной инцидент. Какой-то несчастный, путешествуя во Времени, очутился в прошлом и на минуточку оставил свою машину без присмотра. Дикарь забрался в нее, нажал кнопку, и — хо-хо — он здесь! — Он сам рассказал тебе об этом, славный Джерек? — О нет, всего лишь мои предположения. Он, конечно, не разумен в том смысле, в каком мы привыкли понимать. Хотя это интересная смесь человека и животного. — Он может говорить? — Он хрюкает, — не моргнув глазом, сообщил Джерек, энергично кивая без всякой причины. — Он может переговариваться короткими звуками. Джерек пристально посмотрел на инопланетянина, предупреждая того, потому что такой глупец легко мог все испортить, но Юшарисп молчал. — Какая жалость. Ладно, для начала коллекции, думаю, сойдет, дорогой, — добродушно сказала миледи Шарлотина. Браннарт Морфейл, наконец поднявшийся поднялся на ноги, подобрался поближе к ним. У него не было необходимости иметь горб и несгибающуюся левую ногу, но, являясь приверженцем традиций почти во всем, он считал, что когда-то все истинные ученые выглядели таким образом, а потому болезненно гордился своей внешностью и не менял ее столетиями. — На какой машине он прибыл? — с интересом спросил Браннарт Морфейл. — Она не могла принадлежать к одному из четырех или пяти основных видов, которые изобретались вновь и вновь в течение всей нашей истории. — Почему это не могла? — Джерек почувствовал беспокойство. Морфейл знал все, что можно было знать о времени. Вероятно, нужно было состряпать более правдоподобную историю, а теперь слишком поздно отступать. — Потому что я зарегистрировал бы ее появление в своей лаборатории. Мои сканеры постоянно следят за хроноволнами, и любой предмет такого плана, как машина времени, по прибытии в наше время немедленно фиксируется. — А… — Джерек не мог найти объяснения. — Поэтому я хочу осмотреть машину времени, на которой прибыл твой экземпляр, — сказал Браннарт Морфейл. — Это наверняка новый тип. Для нас, я имею в виду. — Завтра, — сказал Джерек в отчаянии, направляя своего подопечного вперед, подальше от миледи Шарлотины и Браннарта Морфейла. — Вы посетите меня завтра утром. — Я приду. — Как, Джерек, ты покидаешь мою вечеринку? — Миледи Шарлотина казалась обиженной. — В конце концов ты один из тех, кто придумал ее. В самом деле, мой цветок, ты должен задержаться еще немного. — Очень сожалею. — Джерек почувствовал, что попал в западню. Он поправил шкуру, стараясь прикрыть тело Юшариспа, потому что ему не хватило времени видоизменить инопланетянина полностью и кожа местами осталась грязно-коричневой с зелеными пятнами. — Видите ли, мой экземпляр хочет есть. — Есть? Можно покормить его здесь. — Нужна специальной пища. Только я знаю рецепт, — ляпнул Джерек. — Но кухней моего зверинца нельзя не гордиться, — обиделась миледи Шарлотина. — Скажи только, что он ест, и еда мгновенно будет приготовлена. — О… — простонал Джерек. Миледи Шарлотина засмеялась, и черты ее лица претерпели серию неожиданных цветовых изменений. — Джерек, ты явно не в себе. Что ты задумал? — Задумал? Ничего. Он чувствовал себя несчастным и желал только никогда больше не затевать подобного предприятия. — Твой путешественник во Времени. Ты действительно приобрел его так, как рассказал, или здесь кроется какой-то секрет? Может быть, ты сам путешествовал назад во Времени? — Нет-нет. Его губы пересохли. Он отрегулировал влажность тела, но разницы не почувствовал. — Или ты сам его сделал, как мне кажется? Он — подделка? Она подбиралась все ближе. Джерек, взглядом указывая Юшариспу на выход, прошептал: — Там путь к свободе. Мы должны… Миледи Шарлотина сделала шаг к инопланетянину и наклонилась вперед, чтобы лучше рассмотреть. Запах ее духов ударил Джереку в нос, так что ему чуть не стало плохо. Миледи обратилась к Юшариспу, ее глаза сузились: — Как тебя зовут? — Он не умеет говорить… — Голос Джерека дрогнул. — Скри, — произнес Юшарисп. — Его зовут Скри, — сказал Джерек, толкая космического путешественника рукой вперед. Бедняга упал на четвереньки и засеменил в направлении одного из нескольких туннелей, ведущих из пещеры. Дубина осталась лежать на полу. Брови миледи Шарлотины сошлись над переносицей, на ее раскрашенном лице постепенно проступило выражение подозрительности. — Увидимся завтра, — вступил в разговор Браннарт Морфейл, пропустивший всю предыдущую часть беседы. — Насчет машины времени… Он повернулся к миледи Шарлотине, которая приподнялась на локте в своем силовом гамаке и смотрела, открыв рот, вслед Джереку, устремившемуся за инопланетянином. — Интересно, — сказал Браннарт Морфейл. — Очевидно, новая форма путешествий во Времени. — Или новая форма надувательства, — ответила мрачно миледи Шарлотина. Тем не менее в ее голосе прозвучали нотки искренности, когда она воскликнула: — Джерек! Джерек! Джерек, не замедляя бега, обернулся и крикнул: — Мой инопланетянин… Я имею в виду, мой путешественник во Времени… Он убегает. Я должен поймать его. Чудесная вечеринка. Прощайте, ослепительная Шарлотина! — О Джерек! Догнав Юшариспа, Джерек мчался через мрачные туннели к Водяным Воротам — так называлась энергетическая труба, прорезающая толщу воды от дна озера до выхода на поверхность, а затем, таща за собой инопланетянина, поплыл туда, где, зависнув в воздухе ждал его маленький локомотив. — В машину! — тяжело выдохнул Джерек, подплыв к дверце кабины. Вместе они ввалились в кабину и рухнули на диван. — К Монгрову, — скомандовал Джерек автомату, наблюдая за озером в поисках признаков преследования, — и побыстрее! Посмотрев назад и вниз, он увидел, как миледи Шарлотина вынырнула из мерцающего озера на своем силовом гамаке, все еще опираясь на локоть, и что-то закричала вслед исчезающему в небе локомотиву. Джерек напрягся, стараясь различить слова, так как миледи не воспользовалась направленным транслированием. Он от всей души надеялся, что она проявит достаточно благородства и не применит какого-нибудь рода устройство, чтобы следить за его воздушной машиной, или не протянет силовой луч, чтобы вернуть его назад в свою резиденцию. Возможно, она все еще не поняла, что произошло. Но тут отчетливо донеслись слова миледи. — Остановите! — кричала она театрально, нараспев. — Остановите вора! И Джерек почувствовал, как ослабели его ноги. Он переживал самое восхитительное волнение в своей жизни. Даже самые яркие моменты его детства не шли ни в какое сравнение с этим. Он вздохнул от удовольствия. — Остановите, — бормотал он себе под нос, а локомотив тем временем быстро двигался по направлению к владениям Монгрова. — Остановите вора! О! Вор, вор, вор — Его дыхание стало тяжелее, голова закружилась. Остановите вора! Юшарисп, практикующийся в искусстве сидения на диване, наконец сдался и уселся на пол. — Будут неприятности? — спросил он. — Думаю, да, — ответил Джерек, с трудом владея собой. — Да! Неприятности! — Его остекленевшие глаза смотрели сквозь инопланетянина. Юшарисп был тронут тем, что истолковал как благородство со стороны Джерека. — Почему вы так рискуете из-за незнакомца вроде меня? — Из-за любви! — прошептал Джерек и содрогнулся от удовольствия. Из-за любви! — Вы — великодушное, скри, существо, — нежно произнес Юшарисп, подняв сияющие глаза на Джерека. — Сильнее, скри, скри, любви, как мы говорим (рев) на нашей планете, не имеет никто, скри, чпо, лар, ооф. — Он остановился в смущении. — Это, должно быть, скри, непереводимо. — Я лучше изменю вас обратно в прежнюю форму, прежде чем мы прибудем к Монгрову, — сказал Джерек деловым тоном. |
||
|