"Дорога в рай" - читать интересную книгу автора (Даль Роальд)Тайна мирозданияНа рассвете моей корове понадобился бык. От этого мычания можно с ума сойти, особенно если коровник под окном. Поэтому я встал пораньше, позвонил Клоду на заправочную станцию и спросил, не поможет ли он мне свести ее вниз по склону крутого холма и перевести через дорогу на ферму Рамминса, чтобы там ее обслужил его знаменитый бык. Клод явился через пять минут. Мы затянули веревку на шее коровы и пошли по тропинке. Было прохладное сентябрьское утро. По обеим сторонам тропинки тянулись высокие живые изгороди, а орешники были усыпаны большими зрелыми плодами. – Ты когда-нибудь видел, как Рамминс спаривает? - спросил у меня Клод. Я ответил, что никогда не видел, чтобы кто-то по правилам спаривал быка и корову. – Рамминс делает это особенно, - сказал Клод. - Так, как Рамминс, не спаривает никто на свете. – И что он делает особенного? – Тебя ждет приятный сюрприз, - сказал Клод. – Корову тоже, - сказал я. – Если бы в мире знали, как Рамминс спаривает, - сказал Клод, - то он бы прославился на весь белый свет. В науке о молочном скотоводстве произошел бы переворот в масштабе всей вселенной. – Почему же он тогда никому об этом не расскажет? – Мне кажется, этого он хочет меньше всего, - ответил Клод. - Рамминс не тот человек, чтобы забивать себе голову подобными вещами. У него лучшее стадо коров на мили вокруг, и только это его и интересует. Он не желает, чтобы сюда налетели газетчики с вопросами - а именно это и случится, если о нем станет известно. – А почему ты мне об этом не расскажешь? - спросил я. Какое-то время мы шли молча следом за коровой. – Меня удивляет, что Рамминс согласился одолжить тебе своего быка, сказал Клод. - Раньше за ним такое не водилось. В конце тропинки мы перешли через дорогу на Эйлсбери, поднялись на холм на другом конце долины и направились к ферме. Корова поняла, что где-то там есть бык, и потянула за веревку сильнее. Нам пришлось прибавить шагу. У входа на ферму ворот не было - просто неогороженный кусок земли с замощенным булыжником двором. Через двор шел Рамминс с ведром молока. Увидев нас, он медленно поставил ведро и направился в нашу сторону. – Значит, готова? - спросил он. – Вся на крик изошла, - ответил я. Рамминс обошел вокруг коровы и внимательно ее осмотрел. Он был невысок, приземист и широк в плечах, как лягушка. У него был широкий, как у лягушки, рот, сломанные зубы и быстро бегающие глазки, но за годы знакомства я научился уважать его за мудрость и остроту ума. – Ладно, - сказал он. - Кого ты хочешь - телку или быка? – А что, у меня есть выбор? – Конечно, есть. – Тогда лучше телку, - сказал я, стараясь не рассмеяться. - Нам нужно молоко, а не говядина. – Эй, Берт! - крикнул Рамминс. - Ну-ка, помоги нам! Из коровника вышел Берт. Это был младший сын Рамминса - высокий вялый мальчишка с сопливым носом. С одним его глазом было что-то не то. Он был бледно-серый, весь затуманенный, точно глаз вареной рыбы, и вращался совершенно независимо от другого глаза. – Принеси-ка еще одну веревку, - сказал Рамминс. Берт принес веревку и обвязал ею шею коровы так, что теперь на ней были две веревки, моя и Берта. – Ему нужна телка, - сказал Рамминс. - Разворачивай ее мордой к солнцу. – К солнцу? - спросил я. - Но солнца-то нет. – Солнце всегда есть, - сказал Рамминс. - Ты на облака-то не обращай внимания. Начали. Давай, Берт, тяни. Разворачивай ее. Солнце вон там. Берт тянул за одну веревку, а мы с Клодом за другую, и таким образом мы поворачивали корову до тех пор, пока ее голова не оказалась прямо перед той частью неба, где солнце было спрятано за облаками. – Говорил тебе - тут свои приемы, - прошептал Клод. - Скоро ты увидишь нечто такое, чего в жизни не видывал. – Ну-ка, попридержи! - велел Рамминс. - Прыгать ей не давай! И с этими словами он поспешил в коровник, откуда привел быка. Это было огромное животное, черно-белый фризский бык с короткими ногами и туловищем, как у десятитонного грузовика. Рамминс вел его на цепи, которая была прикреплена к кольцу, продетому быку в ноздри. – Ты посмотри на его яйца, - сказал Клод. - Бьюсь об заклад, ты никогда таких яиц не видывал. – Нечто, - сказал я. Яйца были похожи на две дыни в мешке. Бык волочил их по земле. – Отойди-ка лучше в сторонку и отдай веревку мне, - сказал Клод. - Тут тебе не место. Я с радостью согласился. Бык медленно приблизился к моей корове, не спуская с нее побелевших, предвещавших недоброе глаз. Потом зафыркал и стал бить передней ногой о землю. – Держите крепче! - прокричал Рамминс Берту и Клоду. Они натянули свои веревки и отклонились назад под нужным углом. – Ну, давай, приятель, - мягко прошептал Рамминс, обращаясь к быку. Давай, дружок. Бык с удивительным проворством взвалил свою переднюю часть на спину коровы, и я мельком увидел длинный розовый пенис, тонкий, как рапира, и такой же прочный. В ту же секунду он оказался в корове. Та пошатнулась. Бык захрапел и заерзал, и через полминуты все кончилось. Он медленно сполз с коровы. Казалось, он был доволен собой. – Некоторые быки не знают, куда его вставлять, - сказал Рамминс. - А вот мой знает. Мой может в иголку попасть. – Замечательно, - сказал я. - Прямо в яблочко. – Именно так, - согласился Рамминс. - В самое яблочко. Пошли, дружок, сказал он, обращаясь к быку. - На сегодня тебе хватит. И он повел быка обратно в коровник, где и запер его, а когда вернулся, я поблагодарил его, а потом спросил, действительно ли он верит в то, что если развернуть корову во время спаривания в сторону солнца, то родится телка. – Да не будь же ты таким дураком, - сказал он. - Конечно, верю. От фактов не уйдешь. – От каких еще фактов? – Я знаю, что говорю, мистер. Точно знаю. Я прав, Берт? Затуманенный глаз Берта заворочался в глазнице. – Еще как прав, - сказал он. – А если повернуть ее в сторону от солнца, значит, родится бычок? – Обязательно, - ответил Рамминс. Я улыбнулся. От него это не ускользнуло. – Ты что, не веришь мне? – Не очень, - сказал я. – Иди за мной, - произнес он. - А когда увидишь, что я собираюсь тебе показать, то тут уж, черт побери, тебе придется мне поверить. Оставайтесь здесь оба и следите за коровой, - сказал он Клоду и Берту, а меня повел в дом. Мы вошли в темную небольшую и грязную комнату. Он достал пачку тетрадей из ящика шкафа. С такими тетрадями дети ходят в школу. – Это записи об отелах, - заявил он. - Сюда я заношу сведения обо всех спариваниях, которые имели место на этой ферме с того времени, как я начал, а было это тридцать два года назад. Он раскрыл наудачу одну из тетрадей и позволил мне заглянуть в нее. На каждой странице было четыре колонки: "Кличка коровы", "Дата спаривания", "Дата рождения", "Пол новорожденного". Я пробежал глазами последнюю колонку. Там были одни телки. – Бычки нам не нужны, - сказал Рамминс. - Бычки на ферме - сущий урон. Я перевернул страницу. Опять были одни телки. – Смотри-ка, - сказал я. - А вот и бычок. – Верно, - сказал Рамминс. - А ты посмотри, что я написал напротив него во время спаривания. Я заглянул во вторую колонку. Там было написано: "Корова развернулась". – Некоторые так раскапризничаются, что и не удержишь, - сказал Рамминс. - И кончается все тем, что они разворачиваются. Это единственный раз, когда у меня родился бычок. – Удивительно, - сказал я, листая тетрадь. – Еще как удивительно, - согласился Рамминс. - Одна из самых удивительных на свете вещей. Знаешь, сколько у меня получается в среднем на этой ферме? В среднем - девяносто восемь процентов телок в год! Можешь сам проверить. Я тебе мешать не буду. – Очень бы хотел проверить, - сказал я. - Можно, я присяду? – Давай, садись, - сказал Рамминс. - У меня другие дела. Я нашел карандаш и листок бумаги и самым внимательным образом стал просматривать все тридцать две тетради. Тетради были за каждый год, с 1915-го по 1946-й. На ферме рождалось приблизительно восемьдесят телят в год, и за тридцатидвухлетний период мои подсчеты вылились в следующие цифры: Телок - 2516 Бычков - 56 Всего телят, включая мертворожденных - 2572 Я вышел из дома и стал искать Рамминса. Клод куда-то пропал. Наверное, повел домой мою корову. Рамминса я нашел в том месте фермы, где молоко наливают в сепаратор. – Ты когда-нибудь рассказывал об этом? - спросил я у него. – Никогда, - ответил он. – Почему? – Полагаю, ни к чему это. – Но, дорогой ты мой, это ведь может произвести переворот в молочной промышленности во всем мире. – Может, - согласился он. - Запросто может. И производству говядины не повредит, если каждый раз будут рождаться бычки. – А когда ты впервые узнал об этом? – Отец рассказал мне, - ответил Рамминс. - Когда мне было лет восемнадцать, отец мне сказал: "Открою тебе один секрет, - сказал он тогда, - который сделает тебя богатым". И все рассказал мне. – И ты стал богатым? – Да в общем-то я неплохо живу, разве не так? - сказал он. – А твой отец не объяснил тебе, почему так происходит? Кончиком большого пальца Рамминс обследовал внутреннюю кромку своей ноздри, придерживая ее большим и указательным пальцами. – Мой отец был очень умным человеком, - сказал он. - Очень. Конечно же, он рассказал мне, в чем дело. – Так в чем же? – Он объяснил, что когда речь идет о том, какого пола будет потомство, корова ни при чем, - сказал Рамминс. - Все дело в яйце. Какого пола будет теленок, решает бык. Вернее, сперма быка. – Продолжай, - сказал я. – Как говорил мой отец, у быка два разных вида спермы - женская и мужская. До сих пор все понятно? – Да, - сказал я. - Продолжай. – Поэтому когда бык выбрасывает свою сперму в корову, между мужской и женской спермой начинается что-то вроде состязания по плаванию, и главное, кто первым доберется до яйца. Если победит женская сперма, значит, родится телка. – А при чем тут солнце? - спросил я. – Я как раз к этому подхожу, - сказал он, - так что слушай внимательно. Когда животное стоит на всех четырех, как корова, и когда ее голова повернута в сторону солнца, сперме тоже нужно держать путь прямо к солнцу, чтобы добраться до яйца. Поверни корову в другую сторону, и сперма побежит от солнца. – По-твоему, выходит, - сказал я, - что солнце оказывает какое-то влияние на женскую сперму и заставляет ее плыть быстрее мужской? – Точно! - воскликнул Рамминс. - Именно так! Оказывает влияние! Да оно подталкивает ее! Поэтому она всегда и выигрывает! А разверни корову в другую сторону, то и сперма побежит назад, а выиграет вместо этого мужская. – Интересная теория, - сказал я. - Однако кажется маловероятным, чтобы солнце, которое находится на расстоянии миллионов миль, было способно оказывать влияние на стаю сперматозоидов в корове. – Что за чушь ты несешь! - вскричал Рамминс. - Совершенно несусветную чушь! А разве луна не оказывает влияния на приливы океана, черт их побери, да еще и на отливы? Еще как оказывает! Так почему же солнце не может оказывать влияния на женскую сперму? – Я тебя понимаю. Мне показалось, что Рамминсу вдруг все это надоело. – У тебя-то точно будет телка, - сказал он, отворачиваясь. - На этот счет можешь не беспокоиться. – Мистер Рамминс, - сказал я. – Что там еще? – А почему к людям это неприменимо? Есть на то причины? – Люди тоже могут это использовать, - ответил он. - Главное, помнить, что все должно быть направлено в нужную сторону. Между прочим, корова не лежит, а стоит на всех четырех. – Понимаю. – Да и ночью лучше этого не делать, - продолжал он, - потому что солнце находится за горизонтом и не может ни на что влиять. – Это так, - сказал я, - но есть ли у тебя какие-нибудь доказательства, что это применимо и к людям? Рамминс склонил голову набок и улыбнулся мне своей продолжительной плутоватой улыбкой, обнажив сломанные зубы. – У меня ведь четверо мальчиков, так? - спросил он. – Так. – Краснощекие девчонки мне тут ни к чему, - сказал он. - На ферме нужны парни, а у меня их четверо. Выходит, я прав? – Прав, - сказал я, - ты абсолютно прав. |
|
|