"Цвет страха" - читать интересную книгу автора (Мюррей Уилл)Глава 2Его звали Римо. Он бастовал. — Нет результатов — нет и работы, — сказал Римо и тут же повесил трубку. Телефон немедленно зазвонил опять. Римо оставил его призывы без внимания. Пусть трезвонит хоть до скончания века. С верхнего этажа донесся скрипучий раздраженный голос: — Почему этот шумный прибор продолжает нас беспокоить? — Да это Смитти, — отозвался Римо. Маленькая гибкая фигурка появилась на пороге по-спартански обставленной спальни намного быстрее, чем можно было ожидать. — Он хочет предложить нам работу? — осведомился старичок скрипучим голосом. — Какое мне дело? Я послал его подальше. В глазах Чиуна, мастера Синанджу, застыл благоговейный ужас. — Ты ударил Смита? — спросил он. — Нет, — терпеливо объяснил Римо. — Я бастую. Миндалевидные глаза Чиуна превратились в узкие щелочки. — Расскажи мне, что означают эти непонятные слова. — Смитти вздумал меня околпачить. Месяц назад он пообещал разыскать моих родителей и до сих пор отделывается неуклюжими отговорками. Его нужно постоянно подхлестывать. Я послал его подальше и буду бастовать до тех пор, покуда не получу то, что просил. — Значит, ты не станешь работать? Римо вызывающе скрестил руки на груди и заявил: — Даже пальцем не пошевелю. Тут снова зазвонил телефон. — Надо узнать, чего хочет император Смит, — сказал Чиун. — Ради Бога, — отозвался Римо и тотчас заткнул уши указательными пальцами. — Я не намерен слушать ваш разговор. — А ты и не услышишь, — заверил его Чиун, протягивая руку к аппарату. Внезапно он повернулся, выставил вперед изогнутый ноготь длиной почти в палец и легонько царапнул Римо по лбу. Парализующее прикосновение мастера Синанджу молниеносно ввергло нервную систему ученика в ступор. Он успел только выдернуть пальцы из ушей. Пока Чиун беседовал по телефону, Римо стоял неподвижно. На его суровом скуластом лице отразилось явное недоумение, а глубоко посаженные карие глаза, казалось, вопрошали: «Как я мог попасться на такую дешевую уловку?» Чиун тем временем, не обращая на него ни малейшего внимания, проговорил: — Приветствую тебя, о император Смит, раздающий золото и увлекательные задания. Мастер Синанджу ждет твоих распоряжений. — У нас очередное затруднение, мастер Чиун, — отозвался доктор Харолд В. Смит, голос которого не уступал своим благозвучием аромату чистящего средства с лимонной эссенцией. — Я внемлю тебе, о мудрейший. — В Виргинии происходит что-то ужасное, — выдохнул Смит. — Ренактеры затеяли перестрелку. — Реакционеры уже давно мертвы! — Не реакционеры, а ренактеры. Чиун наморщил свой безволосый череп. — Я не знаю этого слова. — Ренактеры — это люди, которые носят костюмы и форму времен Гражданской войны и воссоздают ее основные сражения. — Они вступают в битвы, исход которых уже давно решен? — Они стреляют понарошку. Лоб Чиуна вновь покрылся морщинами. — В чем же цель сражения? Если нет смерти, нет и победы в войне. — Это действие носит чисто театральный характер, — пояснил Смит. Слушайте внимательно, прошу вас. Случилось так, что союзный батальон напал на подразделение южан и разгромил его. — Ну и что? Они ведь не убивают. — На сей раз северяне стреляли по-настоящему. Оставшиеся в живых конфедераты в свою очередь заманили в засаду другой батальон северян и уничтожили его подчистую. Подразделение виргинской Национальной гвардии, вызванное для подавления беспорядков, приняло сторону мятежников, в плен взят еще один батальон Союза. — Значит, повстанцы победили? — Пока нет. Если незамедлительно не вскрыть истоки этих событий, в стране может вспыхнуть Вторая гражданская война. Мастер Чиун, мы обязаны предотвратить дальнейшее развитие конфликта. Чиун потряс своей старческой головой. — Слишком поздно, — произнес он. — Почему? — Остановить войну можно только до ее начала, но не после. Вы позвонил нам слишком поздно. — Я позвонил сразу, как только узнал о стычке, но Римо отказался со мной разговаривать. Чиун пренебрежительно взмахнул рукой. — Не имеет значения. В любом случае вы опоздали. Если люди в форме вступили в сражение, оно прекратится только тогда, когда одна из армий сдастся на милость другой. Таков закон войны. Голос Смита явственно окреп. — Мастер Чиун, мне доложили о начале мобилизации подразделений ренактеров в других штатах. Добровольцы выползают из всех щелей и стекаются к полю битвы у Питерсберга. Поступили сведения о том, что род-айлендская Национальная гвардия устремилась к Виргинии, чтобы отомстить за гибель бойцов, среди которых были род-айлендские гвардейцы. — Значит, еще не все потеряно, — пробормотал Чиун, с подозрением взглянув на Римо. — Что вы задумали? — Хорошо бы отыскать генерала, повинного в этом бедствии, и отделить его тело от головы. Тогда, возможно, армия дрогнет, напуганная беспощадной рукой Синанджу. — Неизвестно, кто за этим стоит. Эти люди вовсе не солдаты, а самые обычные граждане, по праздникам играющие в войну. Бессмыслица какая-то! — Типичные американские штучки, — рассеянно заметил Чиун. — Хотите поговорить с Римо? — Он... э-э-э... не станет меня слушать. — Вы не сумели найти к нему должного подхода, — отозвался мастер Синанджу, поднося трубку к уху Римо. — Теперь говорите, и можете не сомневаться: мой ученик слушает вас самым внимательным образом. — Римо, мне очень нужна ваша помощь, — произнес Смит. Римо по-прежнему даже бровью не повел. — Я честно старался найти ответы на ваши вопросы, но должны же вы понимать, что это очень нелегко. Вас подбросили в приют младенцем, и у нас нет никаких сведений о ваших родителях, кроме имени, написанном на корзине, — Римо Уильямс. Я уже устал повторять, что Римо — одна из самых распространенных фамилий на Западе, и если не подвернется более существенной зацепки, я бессилен. В трубке не раздалось ни звука. — Римо, вы слышите? — Его уши впитали каждое произнесенное тобой слово, император, заверил Смита Чиун. — И как же он отреагировал? — с сомнением в голосе осведомился Смит. — Во всяком случае, не возразил, — вкрадчиво произнес старик. — Значит, я могу надеяться... — Ты — император этой страны, твое слово — закон, твоя воля непререкаема, — отозвался мастер Синанджу и повесил трубку. Он подошел к своему ученику и вскинул глаза. Чиун был на голову ниже Римо, рост которого составлял шесть футов. Своей внешностью мастер Синанджу напоминал усохшее привидение с лицом мумии, пергаментную кожу которой покрывали многовековые морщины. Казалось, Чиун невероятно стар и дряхл, но глаза его светились мудростью и юмором, свидетельствуя о том, что их обладатель родился в конце минувшего столетия и обладает достаточным запасом жизненных сил, чтобы вступить в грядущее. Прожитые годы лишили корейца волос, оставив лишь жиденькую бородку и редкие завитки над ушами. Его хрупкое на вид тело прикрывало черное кимоно с алой каймой. — Если ты по-прежнему не хочешь работать, — очень вежливо обратился к ученику Чиун, — то я с удовольствием оставлю тебя в состоянии полного покоя. Римо стоял не шевелясь. По его лбу стекала струйка пота. — Но я мог бы освободить тебя от паралича и взять с собой в качестве переводчика и оруженосца, — продолжал старик. Ученик молчал. — Я дам тебе возможность сообщить свое решение. Если ответ придется мне не по вкусу, я верну тебя в это тягостное состояние и отправлюсь в путь. Чиун ткнул ногтем точно в центр лба Римо, и тот немедленно ожил. — Никаких больше поручений, Смит! — гаркнул он. — Ты опоздал, — бесстрастно отозвался Чиун. — Я уже повесил трубку, а мы опаздываем на самолет до Виргинленда. Римо нерешительно застыл на месте, кося одним глазом на замерший у его подбородка ноготь, а другим посматривая на открытую дверь. Он лихорадочно соображал, успеет ли дать стрекача, прежде чем мастер Синанджу, научивший его всему, чем можно похвалиться, отреагирует. Наконец Римо решил, что в таких обстоятельствах шанс на успех составляет примерно половину. — Я хочу сегодня же убедиться в том, что Смит действительно делает все, что возможно, — заявил он. — А я хотел бы убедиться в том, что мудрость, которой я наполнил твою глупую белокожую башку, не вытекла наружу через какую-нибудь доселе неизвестную дырку. Никогда еще ты не поддавался моему парализующему прикосновению с такой легкостью. Стыдись. Твоя голова набита никчемными мечтами и желаниями, которые ввергли твой мозг в его прежнее состояние наивной тупости. Того и гляди, ты снова начнешь питаться горелыми пирожками с тухлятиной. Неужели моим глазам суждено лицезреть столь низкое падение? жалобно воскликнул Чиун. Откинув назад голову, он приложил ко лбу словно бы выточенную из слоновой кости руку, и оставался в этой позе до тех пор, пока Римо вновь не заговорил. — Перестань кривляться, — сказал он. — Для меня это очень важно. — Ну да, конечно. Твои корни. Ты должен отыскать свои корни. Уж лучше бы ты родился деревом, которое никогда не расстается со своими корнями и любуется ими всю жизнь напролет. Но ты родился человеком. У тебя нет корней. У тебя есть ноги. — Чиун бросил взгляд на итальянские туфли ручной работы, в которые был обут Римо. — Огромные, уродливые, неуклюжие конечности, но, несомненно, ноги. Я говорил тебе это тысячу раз. — И тем не менее кто-то ведь меня родил, — настаивал ученик. — Может быть, — лаконично отозвался Чиун. — И кто-то был моим отцом. — Вполне вероятно, — признал мастер Синанджу. — Я хочу узнать, кто эти люди и почему они оставили меня на пороге приюта для сирот. — Ерунда! Мало тебе знать, что тебя бросили? Представь, что ты поймал попутку, а потом водитель вдруг остановил машину и вышвырнул тебя на обочину. Неужели ты захотел бы посвятить всю свою жизнь поискам этого подонка и выяснению подробностей его биографии? — Это совсем другое. — Ничего подобного. Люди, которые произвели тебя на свет, выбросили тебя на помойку, будто сломанную куклу. Можно ли представить себе более грязное и нечестивое деяние? — Я хочу знать причины их поступка, ведь именно он предопределил мою дальнейшую судьбу. Если бы я не остался сиротой, то, глядишь, не стал бы полицейским, не пошел бы служить в морскую пехоту и не попал бы во Вьетнам. Если бы не Вьетнам, я бы не встретился с Макклири, который прижал меня к ногтю и дал Смиту возможность повесить на меня то убийство. Смит решил, что если я сирота и у меня нет родителей, то мне прямая дорога в КЮРЕ. Подумай сам, как сложилась бы моя жизнь, если бы я не столкнулся со Смитом. — Но тогда бы ты не повстречал меня. — Мастер Синанджу бросил на рассерженного ученика выжидательный взгляд. Очень уж многое связывало этих людей. Римо заколебался. — Я всего лишь хотел жить как все нормальные люди. — И обрел жизнь, весьма незаурядную. Доселе ни одному белому человеку не выпадало такого счастья. С тех пор как из туманных пещер вышел первый мастер Синанджу, только мои предки считались достойными изучать это искусство, сияющий источник всех боевых искусств и лучшее из них. Только корейцы, самые совершенные создания, когда-либо населявшие Землю. Ни одного белого. Ты — первый. И ты несчастлив? — Я не хотел становиться ассасином, не хотел убивать. Чиун проделал головокружительный пируэт и, внезапно замерев на месте, окинул ученика торжествующим взглядом. — Ты не просто убийца! — воскликнул он. — Ты — воин Дома Синанджу! Лучший на все времена! — Я больше не хочу быть убийцей. Я хочу обрести себя. — Тебе не надо обретать себя, Римо! Отныне ты принадлежишь Синанджу! — Ты говоришь так, будто я — очередной экземпляр какой-нибудь коллекции. — Ты — белый мастер Синанджу! Узнав о том, что я взял ученика презренной белой расы и вырастил из него человека, лишь немногим уступающего корейцам, мои предки преисполнились бы гордости... — Чиун запнулся и добавил: — Впрочем, лишь после того, как перестали бы бранить меня за то, что я понапрасну растратил свой талант. Но времена были трудные, в современном мире достойных клиентов не нашлось, и я был вынужден принимать самые унизительные предложения. Я подобрал белокожего найденыша и сделал из него мастера Синанджу. Мне нет равных! — Хватит! Я ухожу из КЮРЕ. И не хочу больше быть ни ассасином, ни контрассасином. — Не смей произносить в моем присутствии эти кошмарные слова! — Я отправляюсь на поиски родителей. А там будь что будет. Чиун пронзил его острым взглядом. — Ты всегда принимал жизнь такой, какая она есть. Стоит ли менять свои взгляды? Римо промолчал. — Согласен ли ты поехать со мной в Виргинленд? — В Виргинию, — поправил Римо. — Значит, решено. — Минутку! Я ничего не обещал. Я бастую. К тому же грядет День поминовения павших. Всенародный праздник. На сей раз Римо успел заметить палец Чиуна, стрелой метнувшийся к его лбу. Он шагнул вперед, как бы подставляя себя парализующему удару, но в самый последний миг пригнулся и с такой ловкостью скользнул в сторону, что мастер Синанджу едва не проткнул ногтем белоснежную стену спальни. Восстановив равновесие, Чиун сцепил руки и спрятал их в широких рукавах кимоно. На его старческом морщинистом лице мелькнуло удовлетворение. — Похоже, не все мои уроки прошли даром, — пробормотал он раздумчиво. В голосе его угадывалось нечто вроде отеческой гордости. Устроившись в кресле самолета, Чиун сказал: — Слушай внимательно. Нам предстоит подавить внутренний мятеж. Это трудная задача, гораздо труднее, чем остановить войну между народами разных стран. — По-моему, до новой гражданской войны дело еще не дошло. Самолет стоял на посадочной полосе бостонского аэропорта «Логан», и пассажиры потихоньку поднимались на борт. В салоне появился толстяк с бакенбардами. На нем была голубая форма союзных войск. Стюардесса преградила ему путь. — Сэр, вам придется сдать свое оружие, — сказала она, указывая на кобуру, свисавшую с плеча пассажира. — Это всего лишь копия старинного пистолета «драгун», — заспорил толстяк, произнося слова с гнусавым акцентом, какого Римо никогда не слышал на улицах — только из уст комедиантов, изображавших жителей Новой Англии. Он заряжается черным порохом и разрешен законом. — Тем не менее, это огнестрельное оружие, и вы обязаны его сдать. «Солдат» неохотно отдал ей пистолет вместе с кобурой и портупеей и, помрачнев, протиснулся по узкому проходу и занял кресло по другую сторону от мастеров Синанджу. Золотые пуговицы мундира с трудом сдерживали напор его тучного брюха. — Похоже, еще один доброволец, — вполголоса заметил Римо. — Зачем он надел форму времен Наполеона III? — спросил Чиун. — Что? — Рукописи, оставленные моими предками, гласят, что в такой форме ходили французские солдаты армии Наполеона III. — Да нет же, папочка. Это мундир союзных войск времен Гражданской войны. — Французский. — Может быть, он и смахивает на французский, но уж я-то сумею отличить настоящую форму северян. Видишь синий кант? Значит, это солдат инфантерии. — Если этот человек летит в Виргинию сражаться в битве, которую его соотечественники выиграли много лет назад, то речь может идти об инфантильности, но уж никак не об инфантерии. — И тем не менее, — сказал Римо. Наконец входной люк был задраен, и турбины закрутились. Их шум мешал разговору, поэтому мужчины сидели молча, а самолет тем временем вырулил на взлетную полосу, разогнался и взмыл в небо над Бостоном. Когда «Боинг» набрал высоту и лег на курс, Чиун вновь принялся наставлять ученика: — Войны между народами всегда разыгрываются из-за сокровищ. — Сокровищ? — Да. Из-за сокровищ, которые один император хочет отнять у другого. Однако сокровище — это не всегда золото, драгоценные камни и богатство. Так, например, в одной войне в качестве сокровища выступала Елена Троянская, хотя и была всего лишь белокожей гречанкой с кривым носом. — У Елены Троянской был кривой нос? Чиун кивнул. — В наши дни это заболевание называется дефектом носовой перегородки. Парис не знал о нем и до конца своей жизни был вынужден терпеть ее омерзительный храп, — сказал он. — Весьма ему сочувствую, — отозвался Римо, бросив на Чиуна многозначительный взгляд. Старый кореец негодующе фыркнул и продолжил: — Но даже если битва между императорами идет не из-за сокровища, оно все равно остается важнейшим фактором войны, поскольку для ее ведения требуются немалые средства. Император должен кормить и вооружать солдат. В этом мире ничто не дается даром. Даже война. — Ясно. — Впрочем, гражданская война — дело другое. — Не думаю, чтобы это была гражданская война, мой маленький отец. Скорее — затянувшаяся ссора во время праздника. — Посмотрим. Если за нынешними событиями стоит сокровище, то эта война совсем не то, чем кажется на первый взгляд. Римо посмотрел на толстяка в мундире северян, сидевшего по ту сторону прохода. Его плоская синяя фуражка то и дело задевала патрубок вентилятора, свисавшего с потолка. — Не вижу никакого сходства с французской формой, — заявил Римо. — Сейчас убедишься. — Чиун повысил голос и обратился к толстяку: Достопочтенный сэр, скажите, пожалуйста, как называется ваш головной убор? — Это кепи. Чиун позволил себе удовлетворенно улыбнуться. — Слышал, Римо? «Кепи» — французское слово. В переводе — «фуражка». Вы, белокожие американцы, не изобрели ничего нового, позаимствовав все свои достижения у народов других стран. Ваш способ управления государством придумали греки, ваши имперские амбиции под стать Древнему Риму. Едва ли на земле сыщется народ, у которого вы не украли бы те или иные идеи, чтобы назвать их американскими. — А что мы украли у корейцев? — заинтересованно осведомился Римо. — Лучшие годы моей жизни, — отрезал мастер Синанджу и обиженно умолк, разглядывая видневшееся в иллюминаторе крыло с таким видом, будто опасался, что оно вот-вот отвалится. Остаток полета прошел в полном спокойствии, если не считать появления стюардессы, которая принесла прохладительные напитки и предложила Римо сводить его ребенка в кабину к пилотам. |
|
|