"Вой-3: Эхо" - читать интересную книгу автора (Бранднер Гарри)Глава 8— Сейчас сосчитаю до пяти, Малколм, — сказала Холли Лэнг. — На счет раз ты начнешь просыпаться. Когда я дойду до пяти, ты полностью проснешься и будешь чувствовать себя свежим и бодрым. Мальчик, удобно облокотившись, сидел в кровати. Его глаза были закрыты, черные ресницы выделялись на фоне бледной кожи. Он мягко улыбнулся и кивнул. — Ты будешь помнить все, что мне рассказал, — продолжала Холли, — и ты больше не будешь бояться. А сейчас я на чина то считать. Один. Ты начинаешь просыпаться. Мальчик зашевелился в кровати. Его тонкие пальцы сжались, схватив одеяло, как бы проверял, из чего оно сделано. — Два. Ты чувствуешь себя хорошо и продолжаешь просыпаться. Мальчик вздохнул. Тихий, удовлетворенный звук вышел из его груди. — Три. Просыпаешься. Чувствуешь свежесть и бодрость. Его веки дрогнули. Губы слегка приоткрылись. — Четыре. Теперь ты можешь открыть глаза, Малколм, и посмотреть вокруг, если захочешь. Ты слышишь пение птиц на деревьях, чувствуешь, как в окно дует легкий ветер. Мальчик открыл глаза. Он мигнул. Его глаза спокойно осмотрели палату и остановились на Холли. — Пять. Ты полностью проснулся. Чувствуешь себя прекрасно. — Холли улыбнулась мальчику. — Привет, Малколм. Мальчик глубоко вздохнул, вытянул руки и возвратил ей улыбку. — Привет, Холли. — Это было довольно легко, правда? — спросила она. — Но на самом деле я ведь не спал, да? — Я же говорила тебе, что это не совсем так. — Все это время я знал, что происходит. Я слышал, как ты задавала мне вопросы, и слышал, как сам отвечал на них. И я все вспомнил. — На лицо мальчика легла тень. — И сейчас ты помнишь все, о чем мне рассказал, не так ли? — Да. Я помню огонь. И жизнь в лесу. Бег, всегда бег, потому что люди пытались поймать меня. Я помню капкан. И… о, я помню Джонеса. — Малколм замолчал, его лицо исказила боль. — Это хорошо, Малколм, — мягко сказала Холли. — Он умер, да? — спросил мальчик. — Я не знаю. Мальчик кивнул. — Он умер. Джонес был лучшим из всех, кого я знал. И они убили его. Эти двое мужчин. Но я все тебе об этом рассказал. — Расскажи еще, если хочешь, — сказала Холли. — Бывает, что расскажешь, и становится легче. — Они убили его. Из ружей. Холли незаметно следила, как взгляд мальчика устремился куда-то за стены больничной палаты. Она подалась вперед вместе со стулом, на котором сидела за кроватью. Не изменился ли цвет его глаз? Или это игра послеполуденного солнца, заглядывающего в окно? — Что-то произошло после этого, я не могу вспомнить. Я рассказывал тебе, что это было? Холли молча покачала головой. В его памяти еще остались провалы, которые не удалось восстановить с помощью гипноза. Теперь она не хотела вторгаться в мысли мальчика. Он выглядел по-другому. Она была в этом уверена. Под скулами глубже обозначились тени. И что-то странное было с его носом и верхней губой. — Я не знаю, почему эти люди не убили меня тоже, — продолжал Малколм. Его голос стал ниже и грубее. "Должно быть, во время разговора у него пересохло в горле", — подумала про себя Холли. Но его брови… разве не стали они более густыми, чем раньше? И она не помнила, чтобы они срослись у него на переносице. — Следующее, что я помню, это то, что я опять бежал. Я не знал, гонятся за мной люди или нет. Я знал только, что должен скрыться. Я снова испугался, но теперь было даже хуже, чем раньше. Хуже потому, что Джонес был мертв. Он был моим другом, и я его потерял. — Тяжело терять друга, — мягко сказала Холли. — Всегда тяжело кого-либо терять, но рано или поздно это происходит со всеми нами. У тебя будут другие друзья. Малколм минуту помолчал. Затем он снова заговорил: — Я так устал от бега. Когда меня догнали двое других мужчин, один из которых привез меня сюда, я не очень старался убежать. Я знал, что они не похожи на тех, кто убил Джонеса. — Как ты мог это знать, Малколм? — Я мог определить это по запаху. Ты знаешь, по запаху можно понять, собирается ли кто-нибудь тебя убить или он боится тебя. Холли кивнула. Она знала, что потовые железы под воздействием страха выделяли различные запахи, но не многие люди понимали и различали их. — Извини меня, Малколм, — сказала она, вставая. — Мы не будем больше думать об этом. Давай лучше посмотрим на последние лучи солнца. Она раздвинула шторы, и палата наполнилась оранжевым светом заходящего солнца. С нежеланием, которое Холли не могла объяснить, она снова посмотрела на мальчика. Он улыбнулся ей. Совсем обычный, довольно худой четырнадцатилетний подросток. Его глаза были темно-зелеными. И не было странных теней под скулами. Прямой нос, абсолютно нормальная верхняя губа. Красивые дугообразные брови. И во всем его облике ничего странного. Как она и думала, это была игра света. — Как интересно, — произнес Малколм. — Кажется, всего несколько минут назад ты начинала гипнотизировать меня. Но тогда было утро, а теперь уже вечер. — Гипноз иногда проводит интересные эксперименты со временем, — ответила Холли. — Секунды могут превратиться в часы. И наоборот. Как ты себя чувствуешь? — Хорошо. Хотя я немного устал. Такое впечатление, будто я снова бежал. — Сегодня ночью ты будешь спать хорошо. Я пришлю тебе обед. — Спасибо. Холли поправила одеяло на кровати, улыбнулась Малколму и направилась к дверям. — Холли? — окрикнул ее мальчик. — Да? — Насчет Джонеса. Ты говорила, что друга терять тяжело. И что у меня будут новые друзья. Я хочу спросить… а ты будешь моим другом? — Мне бы этого хотелось. Очень, — ответила Холли. — До встречи. Она вышла из палаты в коридор и немного постояла, прислонившись к стене. В горле стоял ком. А ведь сейчас она могла гордиться собой. В предельно короткий срок ей удалось вывести мальчика из состояния шока и восстановить, по крайней мере, часть его памяти. Чего же тогда она опасалась? Малколм еще не все рассказал. И Холли Лэнг не была уверена, что ей нужно знать все. Довольно об этом думать. Еще есть другие дела. Она пошла по коридору и едва не наткнулась на Гевина Ремси. Чтобы избежать столкновения, шериф придержал ее за плечи. Прежде чем он отпустил Холли, она смогла почувствовать силу его рук. — Я как раз собиралась позвать вас, — проговорила она. — И я искал вас. — Утром, после вашего ухода, Малколм говорил почти безостановочно. Он рассказал все о мертвом человеке в лесу. — Джонес, — кивнул Ремси. — Так вы знаете? — При выходе отсюда утром я встретил вашего анатомиста. Он и сообщил мне, кем был убитый и как он умер. — У Малколма больше не будет неприятностей? — Со мной нет. Но мы все еще не знаем, кто он такой. Вам это удалось выяснить? — Не совсем, — она заколебалась. — Но я думаю, что он из Драго. — Вот как? — Его воспоминания начинаются с огня, который уничтожил его город. — Если он из Драго, то это первый уцелевший из них, — сказал Ремси. — Видите ли, я не совсем уверена. Мне надо с ним еще поработать. — Сколько угодно, хотя это не мое дело. — Кое-что вас должно заинтересовать — он помнит двух мужчин, убивших Джонеса. — Я уже знаю, кто они, но показания мальчика конечно будут важны. — С этим можно подождать до завтра? Он очень устал. — Не думаю, что за один день может что-нибудь измениться, — Гевин поскреб небритый подбородок, издавая неприятный звук. — У вас есть какие-либо планы на вечер? Холли оживилась. — У меня всегда есть планы. Сегодня вечером, например, я сначала должна написать отчет. Затем пойду домой, приму ванну, поджарю для себя кусок мяса и буду смотреть телевизор. — Тогда я спрошу иначе. Не хотите ли пообедать со мной? — Свидание? Зачем, шериф, я думала… — Ненавижу, когда они думают, — пробурчал он. Холли рассмеялась. — Обед звучит как шутка. Но принимая во внимание качество местных ресторанов, почему бы не прийти ко мне? Я поджарю два куска мяса. — От такого предложения я не могу отказаться. Какое вино вы предпочитаете? — Темно-красное и сухое. Выберите сами. В восемь часов вас устроит? — Вполне. Куда мне прийти? — Я живу в маленьком доме в Дерни. Садовая улица, 71. На веранде будет гореть свет. — Найду. Он подмигнул ей и пошел по коридору. Некоторое время Холли смотрела ему вслед, с легкомысленной улыбкой думая о предстоящем свидании. Затем она снова приняла серьезный вид и направилась в свой кабинет, чтобы написать отчет о дне, проведенном с Малколмом. Доктор Вейн Пастори поднимался по лестнице, когда увидел приближающуюся Холли Лэнг. Он много работал в течение дня и хотел отдохнуть. И сейчас доктор Лэнг была последним человеком, с кем он хотел бы встретиться. Пастори быстро поднялся на второй этаж, прошел через стеклянную дверь в административное крыло и остановился перед приемной кабинета доктора Денниса Кьюлена. После обычных шуток с секретаршей Кьюлена, он получил разрешение войти. — А, Вейн, я уже собирался уходить, — произнес шеф. — Надеюсь, вы меня не задержите? — Нет, нет, буквально несколько слов, — сказал Пастори. — О мальчике в сто восьмой. Кьюлен порылся в бумагах на столе. — Так. Малколм. Кажется, так его зовут. Только что о нем говорил со мной наш шериф. — Вот как? — напрягся Пастори, надеясь, что его план не сорвется. — Стало известно, что мы не скрываем малолетнего убийцу. Ремси утверждает, что труп, находящийся в нашем морге, — дело рук других людей. — Но мальчика никто не разыскивает? — К сожалению, нет. И никто не предлагает оплатить его счет. Кое-кто из нашего персонала, по-видимому, думает, что мы — благотворительное учреждение. — Я догадываюсь, кого вы имеете в виду, — сказал Пастори. — Но я пришел к вам как раз для того, чтобы предложить свою помощь. — Да? — Кьюлен был заинтересован, но не подал виду. — Как вам известно, я возглавляю небольшую клинику к северу отсюда. — Да, помню, вы об этом говорили. Я только забыл, где именно она находится? — Я предлагаю, — продолжал Пастори, не отвечая на вопрос, — перевести туда мальчика. У меня есть все необходимое, чтобы позаботиться о нем, и, кроме того, мальчик будет полезен для некоторых важных исследований, которыми я занимаюсь. — Что это за исследования? — Я еще не готов обсуждать данную тему. Вы же понимаете, сэр. Доктор Кьюлен провел пальцем по своему аристократическому носу. — То, что вы предлагаете, не совсем по правилам. — Да, я знаю, сэр, — ответил Пастори. — Но, полагаю, что в данном случае можно сделать исключение. Для больницы не будет лишних расходов, а ведь ваш бюджет находится под контролем Сакраменто. — Но как оформить необходимые документы, минуя официальные каналы? — Мы оба знаем, что все можно сделать. Но у нас мало времени. Мне бы хотелось, чтобы мальчика перевели в мою клинику завтра. — Завтра? Но это невозможно. Пастори вынул папку. — Я уже подготовил необходимые бумаги. — Не кажется ли вам, что вы слишком торопитесь? Пастори доверительно наклонился к столу. — Я буду с вами откровенен, сэр. Если подтвердится то, что я думаю об этом мальчике, я добьюсь всеобщего признания, которое даже выйдет за мир медицины. У Кьюлена перехватило дыхание. — Похоже, вы собираетесь предложить мне взятку, доктор. — Ничего подобного, сэр. Но не мешает вспомнить, что некоторые наши друзья, занимающие высокие посты, добились этого не совсем честным путем. Кьюлен бросил беглый взгляд на бумаги. — Я все еще не уверен, что смогу пойти по этому пути. Это в высшей степени неправильно. — Позвольте вам заметить, — вставил Пастори, — что всю ответственность я беру на себя. Это не значит, что я ожидаю каких-либо осложнений, но если они возникнут, отвечать буду я. — Ясно, — доктор Кьюлен надел очки. — Но мне нужно посмотреть эти документы. Если все, как вы говорите, в порядке, то я не вижу причины, которая могла бы помешать передать этого пациента в ваше попечение. Пастори улыбнулся. — Прекрасное решение, сэр. Не сомневаюсь, что так будет лучше для всех, кого это касается. — Он откинулся на спинку стула и с уверенной улыбкой стал ждать. |
||
|