"Репутация герцога" - читать интересную книгу автора (Энок Сюзанна)

Глава 22


— Ты соображаешь, который час? — ворчал Валентин, спускаясь по лестнице.

— Семь часов, — с улыбкой ответил Себастьян. — Утра.

— И люди еще называют меня дьяволом. Они явно заблуждаются, потому что это прозвище относится не ко мне. Только Вельзевул может вытащить довольного мужа и отца из теплой постели в такое время.

Валентин, все еще жалуясь, спустился в холл. Дворецкий распахнул входную дверь. Себастьян, скрестив руки, ждал, пока его друг надевал пальто и перчатки. Волнение и ожидание не отпускали его, но Себастьян стоял на месте.

Он уже и не помнил, когда у него появлялась надежда, как сейчас, — не в отношении дочери или семьи, но для себя лично, но он не имел никакого намерения публично выказывать свою радость.

— Я возвращу лорда Деверилла домой приблизительно через час, Хоббс, — сказал он, жестом пригласив Валентина выйти первым, главным образом потому, что не был уверен, что маркиз последует за ним, если ему предоставить свободу выбора.

— Хорошо, ваша светлость. — Спрятав улыбку, дворецкий закрыл за ними дверь.

Грин держал под уздцы собственную лошадь, Мерлина и Яго.

— Хорошее утро для верховой прогулки, милорд, — сказал он, кивнув Девериллу.

— Негодяй, — пробормотал Валентин. — Куда мы едем, черт побери?

— Покататься. Утренний воздух всегда помогает мне прочистить мозги.

— Меня это наверняка доконает, — сурово заметил его друг. — Ты делаешь это каждое утро? — с сомнением продолжал он, сев на своего норовистого гнедого.

— Да. И ты будешь рад узнать, что я заехал за тобой на час позже обычного.

— Сегодня утром мы не станем спасать отчаявшихся сельских жителей?

— Этого в моем календаре нет, но не обещаю.

Они поехали в сторону Гайд-парка. Улицы уже заполнялись фургонами молочников, тележками торговцев, но аристократы, к счастью, были еще в постели. И некая молодая леди, вероятно, тоже еще спала, рассыпав по подушке густые темные волосы, ее длинные ресницы еще ласкали нежные щеки.

— Что с тобой? — резко спросил Валентин.

— Ничего. Почему ты спрашиваешь?

— Потому что ты улыбаешься как сумасшедший. Это меня пугает.

Себастьян сделал серьезное лицо.

— Я же сказал, что люблю ездить по утрам.

— Это другое, — присмотрелся к нему маркиз. — Ты счастлив?

Себастьян и не подозревал, что это можно прочесть на его лице.

— Да, ты это предполагал, — попытался добавить он сарказма в голос. — Как мне не быть в экстазе, когда предстоит затопить страну, остановить аферу и устроить свадьбу, о которой я никогда не думал?

Маркиз подозрительно прищурил зеленые глаза.

— Это отговорки, — заявил он. — Ты готов в любой момент запеть. — На его лице появилось то нежное выражение, с каким он смотрел на Элинор и дочь. — Поскольку мне самому в свое время стрела Купидона угодила между глаз, я узнаю признаки, Себ. И рад за тебя. Правда. Я всегда беспокоился о том, что ты будешь делать с самим собой после того, как женил братьев и выдал замуж сестру.

— Честно говоря, — медленно сказал Себастьян, зная, что год назад не допустил бы такого разговора, — я понятия не имел. Управление поместьями, коммерческая деятельность, дела правительства… этого достаточно, чтобы заполнить день. По крайней мере, я так себе это представлял. Я не ожидал того, что произошло сейчас.

— Знаю. Ты должен восхищаться девушкой, которая может поставить герцога Мельбурна на место. — Он огляделся: — Кстати, мне это кажется, или мы едем к ее дому?

Черт побери! Пожалуй, Закери сегодня был бы лучшим компаньоном. Стоило упомянуть о рогатом скоте или бисквитах, и можно было бы уехать хоть в Брайтон, а Зак этого даже не заметил бы.

— Я хотел проехать мимо и убедиться, что все в порядке. Сегодня вечером мы разыграем пьесу. Король должен присутствовать и ничего не заподозрить, чтобы спектакль имел успех.

Когда они свернули за угол, Себастьян, натянув поводья, резко остановил Мерлина. Гибкая фигурка в простом зеленом платье метнулась через улицу к наемному экипажу. Тяжелый чемодан ткнулся в бок кареты, когда девушка потащила его внутрь.

— Это…

— Да.

Он посмотрел на дом полковника Бранбери. Все было тихо, лишь ветерок лениво шевелил занавески наверху. Она оставила окно спальни открытым. С вечера, для него, или сегодня утром она спустилась вниз по решетке?

— Что это значит?

— Не знаю. Она была одна. — Карета свернула направо, в противоположном от Гриффин-Хауса направлении. Она ехала не к нему. — Грин, — повернулся Себастьян к конюху, — оставайтесь здесь и наблюдайте за домом. Увидите что-то необычное — сообщите лорду Девериллу, он вернется в Корбетт-Хаус.

— А ты куда? — поднял бровь Валентин.

— За каретой.

— Себ, возможно, это должен сделать Грин.

— Это сделаю я. А ты подготовишь все к сегодняшнему вечеру. Спектакль состоится независимо от того, буду я на премьере или нет. — Все в нем рвалось за исчезнувшей каретой, но нужно считаться не только с собой. — Скажи, что за всем проследишь, Валентин.

— Да, прослежу, черт побери. — Маркиз дернул поводья. Яго, почувствовав настроение седока, занервничал. — Ты вооружен?

— У меня есть пистолет.

Валентин вытащил из кармана оружие:

— Возьми еще этот. И будь осторожен, Себастьян.

Себастьян сунул второй пистолет в карман пальто.

— Буду.

Дав Мерлину шпоры, он галопом помчался за исчезнувшей каретой. Возможно, тревога ложная. И Жозефина выскочила купить что-то для свадьбы. Но его чутье говорило о другом. Насколько он знал, Жозефина всегда действовала неожиданно.

И если его невеста сбежала из дома с чемоданом в руках, он желал знать почему. И хотел остановить ее.

— И ты его отпустил? — Элинор сердито уперла руки в бока.

— А что, черт побери, я мог сделать? Сбросить его с лошади? Я возвратился сюда и рассказал тебе. — Он швырнул перчатки на стол в маленькой столовой и взял Роуз на руки. Во всяком случае, это помешает Нелл его ударить. Ох уж эти женщины!.. Он понятия не имел, что они так яростно защищают не только своих детей, но и тех, кого любят.

— Валентин!

— Если бы у меня был выбор, я бы поехал с Себастьяном и послал бы Грина сообщить тебе, но меня попросили поступить иначе.

— Это не аргумент.

— Аргумент. Король поймет, что дочь пропала. Отсутствие Мельбурна нелегко будет скрыть, особенно когда мы появимся на балу у Таффли в нужное время. Если Эмбри заподозрит тайный побег, он может перебраться в Шотландию.

— Если он уже не гонится за Жозефиной, — снова нахмурилась Нелл. — Мы даже не знаем, извиняться ли нам за ее отсутствие или делать вид, что ничего не знаем.

Роуз потянула отца за ухо.

— Есть какие-нибудь идеи? — посмотрел на жену Валентин.

— Пока подождем реакции Эмбри. И нам еще надо кое-что закончить к вечеру. Письмо должно попасть в газету, но я не знаю, о какой думал Себастьян. Если письмо попадет не в те руки, то новость разойдется раньше, чем мы будем готовы, или вообще не появится.

— Об этом я позабочусь. — Газетные источники весьма полезны, когда человек хочет иметь обширные знания о людях и событиях. Это хобби продолжало хорошо служить Валентину, хотя теперь он находил это скорее забавным, чем полезным.

— Я поеду в Гриффин-Хаус и заберу Пип. Поскольку неизвестно, куда отправился ее отец, лучше, чтобы в доме ничего не знали. — Элинор протянула руки, и Валентин отдал ей Роуз. — Ты сообщишь моим братьям?

Улыбнувшись, Валентин наклонился и нежно поцеловал ее.

— Не знаю, о чем я думал, когда говорил, что рад бы не иметь семьи, — сказал он спокойно, снова целуя ее. — Никогда я не чувствовал себя так хорошо.

Прежде чем он отвернулся, Элинор свободной рукой схватила его за лацкан.

— Ты ни о чем не жалеешь? — с тревогой прошептала она.

Валентин пристально посмотрел в ее серые глаза.

— Элинор, больше никогда не спрашивай меня об этом, — резко ответил он. — Я дышу только ради тебя и Роуз. — Он поцеловал ее еще раз. — Я люблю тебя. И люблю твое чертово семейство.

— И я тебя люблю, — улыбнулась она со слезами на глазах.

— Езжай за Пип. Я вернусь с подкреплением. — Он погладил темные волосики Роуз. — И сегодня вечером я хочу обсудить вопрос о создании других детишек.

Глаза Нелл вспыхнули.

— С нетерпением жду этого разговора.

С тех пор как стала принцессой, Жозефина ни разу в такой скверной карете не ездила. Неудивительно, если она будет вся в синяках, прежде чем доберется до постоялого двора.

Наконец карета остановилась, и кучер распахнул дверцу:

— Приехали, мисс. С вас три шиллинга.

Взяв тяжелый чемодан, она вытащила из сумочки три шиллинга. Даже не потрудившись приподнять шляпу, кучер погнал карету назад.

Утренняя почтовая карета уже стояла в набитом людьми дворе. Жозефина надвинула на лоб шляпку и, расправив плечи, пошла к гостинице.

— Не тяжеловата поклажа, милашка? — усмехнулся грубоватого вида мужчина. — Давай подержу.

— Спасибо, нет, — твердо сказала она, пройдя мимо.

— Фу-ты, ну-ты, «спасибо, нет»! — расхохотался его приятель. — Прямо как настоящая леди.

— Простите, ваше величество, — отвесил глубокий поклон первый.

Будь с ней, как обычно, Кончита и лейтенант Мей, Жозефина бы высказала этим мужланам, что думает о их манерах. А сейчас надо помалкивать. Нельзя, чтобы ее даже в шутку причисляли к светским особам.

Она вошла в гостиницу и пробралась сквозь толпу к барной стойке, надеясь, что не все ждут мест в почтовой карете. Иначе придется ждать следующую.

— Чем могу служить, мисс? — спросила ее девочка лет пятнадцати-шестнадцати.

— Где мне купить место в почтовой карете?

— У парня за стойкой, — ответила девочка.

Произнеся быструю молитву, Жозефина нашла высокого костистого мужчину в синем сюртуке, знававшем лучшие времена.

— Извините, — сказала она, оторвав его от разговора. Повернувшись к ней, парень окинул ее взглядом с головы до ног:

— Что Рыжий Джим может сделать для вас, райская птичка?

Уже второй человек принял ее за шлюху. Она стиснула челюсти.

— Я хотела бы купить билет на утренний рейс.

— Мест нет. — Снова окинув ее взглядом, он продолжил разговор.

Жозефина постучала пальцами по плечу.

— Ни одного? Моя тетя очень больна, мне нужно поскорее добраться в Йорк.

— Простите, мисс, но единственное свободное место наверху. Там сегодня только мужчины. Грубые мужланы.

— Я покупаю его. — Она поставила чемодан и открыла сумочку. — Сколько с меня до Йорка?

— Три фунта, мисс. И два дня придется сидеть под открытым небом. Это не самый приятный способ путешествовать.

— Я рискну.

Задумавшись, не мало ли взяла денег из средств отца, Жозефина отсчитала три фунта. Она сказала себе, что позаимствовала часть из десяти тысяч фунтов, которые Себастьян дал за ее руку. Он мог позволить себе потерю.

Как только она подумала о нем, ей снова захотелось плакать. Если бы она могла оставить ему записку, она бы сделала это. Но не осмелилась. Отец мог прочитать ее.

Рыжий Джим открыл книгу и вытащил из кармана квадратик бумаги. Нацарапав что-то огрызком карандаша, он снова сунул его за ухо и отдал ей бумагу.

— Посадка во внутреннем дворе через пятнадцать минут. Больше ничего не платите.

— Спасибо.

Не обращая на нее внимания, Джим снова повернулся к собеседнику. Пятнадцать минут! Это слишком долгое и одновременно слишком короткое ожидание. Жозефина велела не будить ее до десяти утра. Когда заметят ее отсутствие, она уже покинет Лондон. И отец не будет знать, что делать и куда она отправилась.

Если он кому-нибудь скажет, что она пропала, это повредит продаже земли. Скорее всего, отец придумает причину, по которой она срочно отплыла в Коста-Хабичуэлу, а люди капитана Мортона будут тайно искать ее.

Куда большей проблемой был Себастьян. Он не станет молчать и помогать ее отцу, но тоже постарается замять скандал. Она умышленно не оставила никаких зацепок, так что он может действовать как пожелает. Если свадьба действительно лишь самый эффективный способ остановить ее отца, то Себастьян только вздохнет с облегчением. Если он хочет жениться на ней, потому что… потому что…

«Прекрати!» — приказала она себе. Когда она сядет в направляющуюся на север карету, будет время упиваться жалостью к себе. А до тех пор нужно следить за тем, что она делает, говорит и даже куда смотрит.

Взяв чемодан, Жозефина вышла. Двое потешавшихся над ней мужчин ушли. Двор был заполнен лошадьми, пассажирами, провожающими и приехавшими получить почту. Выбрав место у стены, она снова поправила шляпку и стала ждать.

Несколько человек взглянули на нее, но из подслушанных реплик она поняла, что их главным образом интересовало, почему молодая женщина путешествует одна. Это ее не волновало, она сочинила подходящую историю. Что касается грубиянов вроде тех двух мужчин, то она взяла с собой заряженный пистолет. В конце концов, она дочь солдата. И, несмотря на рафинированное воспитание, знает, как постоять за себя.

Непрошеная слеза сбежала по щеке, и Жозефина смахнула ее. Покидая Лондон, она фактически возвращалась к социальному положению, которое и должна занимать. Ее мать — леди, дочь вице-короля, а отец — офицер. В лучшем случае ей предстояло стать женой пастора или мелкого землевладельца, в худшем — гувернанткой. Но принцесса, герцогиня? Даже герцогиня Мельбурн? Чепуха. Смешно, глупо и похоже на сказку. С сегодняшнего дня она станет настоящей. Ни больше, ни меньше.

— Билеты, пожалуйста! — Рыжий Джим встал на деревянный ящик у дверцы почтовой кареты и громко повторил: — Билеты!

Жозефина поспешила вперед вместе с остальными. Две женщины и один мужчина заняли места в карете. Рыжий Джим взял ее билет и сделал пометку в книге.

— Сэмюел, помоги девушке подняться, — крикнул он.

Один из конюхов взял ее чемодан и вместе с другими привязал сзади кареты. Другой — как она поняла, Сэмюел, — взял ее за талию и поднял вверх. Она ойкнула, когда кучер перехватил ее и усадил на одну из узких скамей, стоявших одна напротив другой на крыше. Быстро придя в себя, Жозефина пересела. У нее не было никакого желания два дня смотреть назад.

Худой мужчина без переднего зуба уселся рядом с ней.

— Доброе утро, милочка, — сказал он с широкой улыбкой.

Когда он поправлял пальто, она уловила запах овец.

Внизу Сэмюел помогал пожилой женщине и ее младшей спутнице сесть в карету, а двое мужчин, что подшучивали над ней у гостиницы, поднялись наверх и сели напротив. Этого еще не хватало!

— У нас будет хороший вид, Джонни, — протянул тот, что покрупнее.

— Да, Тим. Еще раз здравствуйте, ваше величество. Прежде чем ответить, Жозефина стремительно взвесила варианты. Если они едут в Йорк, то пусть лучше будут союзниками.

— Я предпочитаю, чтобы меня называли мисс Гримм, — ответила она с застенчивым поклоном. Дворецкий полковника Бранбери никогда не узнает, что она позаимствовала его имя. — Извините, что была резка. Я надеюсь получить место гувернантки в Йорке, где живет моя тетя, и меня это немного… нервирует.

— Не волнуйтесь, милая. Мы замолвим за вас словечко, правда, Тим?

— Правильно, Джонни.

Пропахший овцами мужчина не назвался, неодобрительно усмехнулся. Что ж, могло быть и хуже, решила Жозефина. Она постоянно очаровывала людей ради осуществления планов отца. За два дня поездки в Йорк она могла почерпнуть массу полезной информации.

Карета выехала со двора. Сидевший рядом мужчина махал кому-то. Жозефине, Джонни и Тиму было не с кем прощаться. Через двадцать минут они достигли предместий Лондона, и дорога стала чуть свободнее.

Они ехали на север, и Жозефина начала понемногу расслабляться. Она сделала это. Никто не догадается, куда она отправилась. Ее родители, вероятно, решат, что она вернулась на Ямайку, к немногим друзьям, которые у нее были. Себастьян… что подумает он? Она понятия не имела. Возможно, он вообще не станет ее искать.

— Вы бывали в Йорке прежде, мисс Гримм? — поинтересовался через час ее сосед.

— Нет. Моя тетя работает в семье, которая обосновалась там. До сих пор мы с ней только переписывались.

Тим и Джонни тихо болтали друг с другом. Поскольку разговор, казалось, шел не о ней, Жозефина не обращала на них особого внимания. Вместо этого она обдумывала, что делать, если выяснится, что она носит ребенка Себастьяна. Никто не наймет незамужнюю беременную женщину. Нужно представляться вдовой, решила она. Или избавиться от младенца. Но она этого никогда не сделает. Это все, что у нее останется от Себастьяна.

— Говорю тебе, Тим, я видел его прежде. Он лорд или что-то в этом роде.

— Ну, ты и скажешь, Джонни. Лорд, едущий в пыли за почтовой каретой!

— Может, он забыл письмо.

Мужчины рассмеялись. С внезапной тревогой Жозефина взглянула на них. Они смотрели мимо нее, на дорогу в направлении Лондона. Всеми фибрами души хотела она повернуться и посмотреть, о ком они говорят. Но не могла позволить себе возбудить ненужные подозрения. Ни у кого — включая и ее самое — не было никаких причин связывать одинокого и явно хорошо одетого всадника с нею.

— Я только сказал, — продолжал Джонни, — он выглядит знакомым. Кто-нибудь из кабинета министров Принни или что-то вроде этого.

— Где это ты видел членов кабинета министров?

— Я водил лошадь сэра Уильяма в «Таттерсоллз» в прошлом году. Все шишки были там. И этот, думаю, тоже.

Жозефина вцепилась в юбки. Боже милостивый! Один взгляд, и она снова сможет расслабиться. Но если это кто-то из кабинета министров, он может ее узнать. Она закрыла глаза, пытаясь выровнять дыхание. Никакой член кабинета министров, никакой дворянин не ожидает увидеть принцессу Жозефину Эмбри на крыше почтовой кареты, направлявшейся на север.

Сделав глубокий вдох, она оглянулась через плечо, в пятидесяти ярдах, не отставая от кареты, но и не догоняя, ехал верхом худой темноволосый мужчина. У Жозефины упало сердце.

Это не член кабинета министров. Это герцог Мельбурн. И он смотрел прямо на нее.

— О Господи!