"Репутация герцога" - читать интересную книгу автора (Энок Сюзанна)Глава 23— Вы знаете этого типа, мисс Гримм? — спросил Тим. Жозефина стремительно повернулась и снова посмотрела вперед. Что она сделала неправильно? Чем выдала свой замысел? Она же ни единой душе не сказала. И какого дьявола он просто преследует ее, вместо того чтобы штурмовать карету? Теперь все трое мужчин переводили любопытные взгляды с нее на Себастьяна. У нее перехватило дыхание. — Какая следующая остановка? — спросила она дрогнувшим голосом. — Биглсуэйд, — быстро ответил сидящий с ней рядом мужчина. — До нее около часа. — Думаете, этот тип решил ехать за каретой до Биглсуэйда? — Джонни пристально посмотрел на их преследователя. Жозефина не думала, что Себастьян повернет назад, он явно едет за ними от Лондона. — Да, — призналась она. — И кто он? — Он причинил вам неприятности, мисс Гримм? Двое мужчин, раньше готовых украсть ее багаж, теперь превратились в ее защитников. Жозефина вмиг оценила ситуацию. Мельбурн теперь знает, что она едет на север. За шиллинг-другой Рыжий Джим наверняка с радостью сообщил, что она купила билет до Йорка. Кроме того, она не имела никакого желания видеть, как Себастьяна поколотят. — Не думаю, что кто-то из вас захочет жениться на мне, — пробормотала она, снова оглядываясь. Себастьян не отставал, но и ничуть не приблизился. Он мучил ее, вынуждая сделать следующий шаг. — У меня уже есть жена, мисс, — ответил мужчина, от которого пахло овцами. — Бесс с характером, но она хорошая женщина. — Он хочет жениться на вас? — Все очень сложно, Джонни, но да, говорит, что хочет жениться. — Он сделал вам плохо? — Нет. Боюсь, это я делаю ему плохо. — — Да, ну и заваруха. — Джонни толкнул Тима локтем, и они снова тихо заговорили друг с другом. Жозефина съежилась на жесткой лавке. И она еще думала, что в наемной карете поездка тяжелая. Ей оставалось лишь надеяться, что за долгую поездку у Себастьяна было достаточно времени, чтобы понять, как все легко разрешится, если он просто повернет назад. Она решила подождать остановки в Биглсуэйде и там попытаться объяснить ему это, хотя мысль о разговоре с ним приводила ее в трепет. Есть еще вариант: ему надоест ожидание, и он оставит сцену действий. — Вы умеете чинить чулки и все такое? — спросил Тим, разглядывая ее руки, словно искал мозоли. — Что? Конечно, умею. — Тогда я, пожалуй, возьму вас в жены. Хочу, чтоб меня ждал горячий обед, когда я возвращаюсь домой. И вы достаточно симпатичная. — Тим, я благодарна за вашу доброту, но… — Уилли, — перебил Тим, ткнув кучера в спину, — останови карету. — Я не стану останавливаться всякий раз, когда тебе надо за куст зайти. — Я собираюсь жениться. Мне только нужно сказать приятелю этой леди, чтобы он возвращался в Лондон, пока ему по шее не накостыляли. Уилли захохотал, потом оглянулся на преследующего их всадника. — Эх, не могу пропустить такое зрелище. — Он дернул вожжи. — Стойте, чертяки. — Наверное, нам надо ехать, — пытаясь убедить, пискнула Жозефина. — Нет. Я таких знаю. Денди с мягонькими руками. Немного расквашу ему нос, и он бросится наутек. Как вас зовут, милая? Жозефина всплеснула руками. — Мейбл. Карета остановилась, Себастьян — тоже. Он мог нагнать их час назад или остановить ее, прежде чем она села в карету. Казалось, ему важнее выяснить ее намерения, а не повернуть ход событий по собственному желанию. После остановки Жозефина пришла в себя и поняла: что бы она ни затеяла, она не преуспеет. — Привет, — сказал он, взглянув на нее. — И тебе привет, приятель, — ответил один из сидевших напротив нее мужчин. — Тебе тут ничего не обломится, возвращайся домой. Себастьян не сводил глаз с Жозефины. — Твой друг? — спросил он. — Мы с Мейбл собираемся пожениться. Так что возвращайся в Лондон, старый распутник. Жозефина закатила глаза. — Мейбл не может выйти за вас, потому что она выходит за меня, — заявил Себастьян, положив руки на луку седла. — Себастьян, езжай домой, — наконец сказала она нетвердым голосом. — Я знаю, что делаю. — Как вас зовут, старина? — Тим. Тимоти Бутс. — Выйти замуж за мистера Бутса — твое решение нашей дилеммы? — продолжал Себастьян. — Правильно, приятель. И не вынуждай меня слезть и поколотить тебя. — Что ж, сэр, думаю, придется вам слезть и подраться, потому что иначе мисс… Гримм уедет со мной. — Себастьян, прекрати. Это смешно. — Согласен. — Пассажиры кареты буквально вывешивались из окон, ловя каждое слово. Что бы ни случилось, все об этом услышат. — Я выхожу из игры, — ответила она. — Никто не сможет использовать меня в своих целях. Меня не нужно ни от чего защищать, потому что меня там нет. Тимоти Бутс спустился на колесо, потом спрыгнул на землю. — Правильно. Ее там не будет. Фыркнув, Себастьян спешился и подвел Мерлина к карете, закрепив поводья за спицу переднего левого колеса. — Я же сказал, что у меня есть план. — Сняв пальто, он перекинул его через седло. — Теперь тебе план не нужен. Скажи всем правду. — Мой план мне нравится больше. Он помогает мне развязать сложный узел проблем. Иди сюда, я тебе расскажу. — Сиди на месте, Мейбл. Я с этим щеголем за минуту разделаюсь. Они явно собираются драться! Тимоти Бутс тяжелее, но он похож на задиру и скандалиста, а не драчуна. — Я не уеду без вас, Мейбл, — сказал Себастьян, сосредоточив внимание на вьющемся вокруг Бутсе. — Как ты не можешь понять, что это лучше? — возразила она. — Я определила свою жизнь, свое место в мире. — Твое место со мной, — парировал он. — Ты просто… одинок. Ты найдешь другую, которая не доставит страданий и проблем. Бутс налетел на него, но Себастьян отступил, и удар пришелся мимо. — Вы слышите, что получите, мистер Бутс? Проблемы и страдания. Что до меня, то я люблю проблемы. А страдания… это как посмотреть. — Он взглянул на Жозефину. Перегнувшись через соседа, она смотрела на него. — Да, я одинок. Всякий раз, когда прощаюсь с тобой. — Это не имеет смысла. — Еще как имеет. — Бутс снова налетел на него, но Себастьян блокировал удар, опрокинув противника. — До встречи с тобой я не был одинок. Я был один. И мне этого хватало. Ты разбудила меня, Жо… Мейбл. Я снова ожил. И теперь, без тебя, я одинок. А ты разве нет? Тимоти Бутс, поднявшись, с ревом бросился на Себастьяна. Получив удар в грудь, Себастьян вздрогнул. Достаточно трудно говорить о своих чувствах наедине. Делать это на глазах у всех, да еще следить, чтобы этот здоровяк не размозжил ему голову, — настоящее безумие. И одновременно удобство, решил он. — Не понимаю, — крикнула Жозефина. Зарычав, Себастьян отбросил Бутса и повернулся к ней: — Ничего сложного, Мейбл. Я люблю тебя. Ты это понимаешь? Сильный удар в подбородок заставил его согнуться. Пробравшись вперед, Себастьян нырнул за карету. Бутс обогнул экипаж с тыла. На сей раз, Себастьян встретил его ударом в лицо, потом в живот, и Бутс рухнул. — Помогите мне слезть! — услышал крик Себастьян. Он отступил как раз вовремя — Жозефина спрыгнула с заднего колеса и довольно неловко растянулась. Себастьян помог ей подняться, и она ткнулась ему в грудь, вцепившись в его жилет и прижимая к себе. Он закрыл глаза, крепко обняв ее. Отчаяние, с каким она цеплялась за него, откровеннее, чем побег, говорило, что он едва не потерял ее. Если бы он не заметил, как она у Бранбери-Хауса села в наемную карету, он понятия бы не имел, где ее искать. Ясно, что она не намеревалась возвращаться. — Ты любишь меня? — судорожно прошептала Жозефина, проведя дрожащей рукой по его щеке. Как она удивлена. Когда они встретились в первый раз, он подумал, что она очень уверена в себе. Себастьян решительно посмотрел в ее глубокие карие глаза. — Люблю, — повторил он. — Ничто не могло бы заставить меня жениться на тебе, если бы я тебя не любил. — Он поцеловал ее. Толпа в карете ахнула. Драка дело вполне приличное, а вот публичная демонстрация симпатии скандальна. И знай люди, через что прошли эти двое, их реакция, вероятно, не изменилась бы. Себастьян снова поцеловал Жозефину. Бутс, спотыкаясь, вышел из-за кареты. Себастьян заслонил Жозефину, но она шагнула вперед. — Тим… мистер Бутс, — сказала она, — я искренне прошу прощения и благодарна, что вы вступились за меня. Но я совершила ошибку. Я люблю этого человека, и если он не передумал, я выйду за него. Себастьян не мог сдержать довольной улыбки. — Ты меня любишь, — прошептал он и, обняв, прижал спиной к своей груди. Он знал, что женщины хотели его, его имя и титул, его власть и деньги. Жозефина это считала проблемой, и она любила его. Он никогда не думал, не надеялся, не хотел, чтобы какая-нибудь женщина снова сказала ему эти слова. Услышав их, он почувствовал удовлетворение. И счастье, которого не ожидал испытать снова. Это ошеломило его. — Мне из-за вас нос расквасили, — рыкнул на нее Бутс. — Вряд ли это справедливая плата за обещание женитьбы. Жозефина напряглась в объятиях Себастьяна. — Я не… — Я оплачу вашу поездку на север, — перебил Себастьян. — Не могу позволить, чтобы вы снова увели у меня Мейбл. — Бери деньги, Тим, — крикнул ему с крыши приятель, — иначе он тебя до воскресенья лупить будет. — Это нечестно, — сплюнул Бутс. — Вы тренировались. — Да, — кивнул Себастьян. — Сколько сейчас стоит место? — Три фунта. Все правильно. Бутс лишнего не просит. — Я дам вам пять фунтов, если вы дадите слово, что никогда не станете искать Мейбл Гримм. Бутс протянул руку: — Слово. Себастьян обменялся с ним рукопожатием и отдал пять фунтов. Бутс с усмешкой посмотрел на Жозефину и отвязал ее чемодан. Когда он поднялся на крышу, Себастьян отвязал Мерлина. Кучер присвистнул, понукая лошадей, и карета исчезла за старыми дубами, будто ее никогда не было. Если бы Себастьян оказался у Бранбери-Хауса парой минут позже, Жозефина катила бы сейчас к Йорку. — Себастьян Гриффин, — сказала она, стряхивая пыль с его одежды и волос, — почему ты следовал за каретой, вместо того чтобы остановить ее еще в Лондоне? — Мне было интересно, что ты сделаешь дальше. — Но как ты вообще узнал, что я в карете? — Мейбл Гримм, четыре года назад я ругал Бога и велел ему оставить меня в покое, — ответил он, взяв ее руку. — Думаю, сегодня утром он дал мне последний шанс одуматься. Я поехал верхом прогуляться и захотел посмотреть на Бранбери-Хаус. Ты садилась в карету. — Ты очень любил жену. — Она повернулась погладить Мерлина. — Любил и люблю. — Себастьян начал было надевать пальто, потом передумал и, взяв за уздечку Мерлина, повел Жозефину мимо чудесного вяза на полянку, заросшую желтыми и пурпурными полевыми цветами. — Мне нужно, чтобы ты кое-что знала. — После того, во что я тебя впутала и до сих пор впутываю, я не понимаю, почему ты… — Жозефина смахнула слезу. — Я не хочу делить тебя, но, конечно, не могу обижаться… — Прекрати. — Но я… — Нет, Жозефина. С твоей помощью я узнал кое-что о себе самом. Я пытаюсь это объяснить. — Себастьян отпустил Мерлина к бегущему по лужайке ручью. Дорога назад долгая, и лошади надо отдохнуть. Что до него, то он хотел Жозефину. Нестерпимо. — Я думал, что покончил с этим. С любовью, браком и тому подобным. Шарлотта была спокойная, вдумчивая и очень остроумная. Она заполнила мое сердце. И когда она умерла, мое сердце… застыло. Я весь застыл. А когда встретил тебя, почувствовал, что снова оттаял. Мое сердце возродилось. Это понятно? — Да. — Запустив пальцы в его темные волосы, Жозефина целовала его снова и снова. Она все еще не могла в это поверить. Себастьян следовал за ней и потребовал, чтобы она вернулась. И он хотел ее независимо от того, справятся они с неприятностями или нет. — Будет такой скандал, если я выйду за тебя, — прошептала она, когда он сел на траву и усадил ее себе на колени. — Когда я женюсь на тебе, — поправил он, — для тебя скандал будет куда сильнее. — И это справедливо. — От мысли о косых взглядах и перешептываниях за спиной ей сделалось не по себе, но она это заслужила. — Думаю, я с этим помогу. — Развязав ленты, Себастьян снял с нее шляпку. — Если ты хочешь еще побыть принцессой. — Но я не принцесса. Ты это знаешь. И никогда ею не была. Он медленно поднял юбки, открывая ее до талии. — Ты моя принцесса. — Он поцеловал ее шею, лаская кожу. Почувствовав его возбуждение, она застонала. — Ты должен рассказать мне, что ты задумал. — Задыхаясь, она возилась с застежкой его брюк. — Попозже. Она расстегнула брюки, и его копье, налитое и твердое, оказалось на свободе. Снова поцеловав Жозефину, Себастьян закинул ее правую ногу себе на талию. Оба наблюдали, как он исчезает в ней. Обняв его за плечи, Жозефина запрокинула голову. Ощущать Себастьяна внутри себя… было для нее все еще ново и в то же время жизненно необходимо. Как она могла, желая его так сильно, решить, что самый мудрый выход — бежать от него как можно дальше? Пусть его новый план окажется эффективным, потому что она больше не сможет жить вдали от Себастьяна. Даже ради его спасения. — Иди сюда, — хрипло пробормотал он. — Поцелуй меня, Жозефина. Она поцеловала его, их языки затанцевали в том же ритме, что и тела. Жозефина снова застонала и вскрикнула, достигнув кульминации. — О Господи! — выдохнула она. — Себастьян! Скажи мне, что все будет хорошо. Просто солги. — Я никогда не буду лгать тебе, — хрипло ответил он. Откинувшись назад, он притянул ее к себе. — И все будет хорошо. Стараясь отдышаться, Жозефина прижалась головой к его груди и вслушивалась в стук его сердца. — Кончита должна разбудить меня в десять. Они уже знают, что я пропала. — Ты оставила письмо? — Нет. Я не хотела, чтобы мой отец имел хоть намек, куда и почему я ушла. — Как ты думаешь, он понимает, что его афера делает тебя несчастной? Подняв голову, Жозефина посмотрела на него: — Думаю, мой отец очень хорошо умеет убеждать других именно потому, что сам почти верит в свои замыслы. Сомневаюсь, что он понимает то, чего не желает понимать. Себастьян поцеловал ее. — Тогда нам нужно сочинить убедительное объяснение твоего исчезновения. И тебе нужно как можно скорее вернуться домой. — Он намерен убить тебя после свадьбы, Себастьян. Что бы ты ни планировал, он хочет убить тебя, если ты помешаешь. — Я не дам ему шанса. — Как ты собираешься этого добиться? — У меня готов сюрприз. Мы должны быть сегодня на балу у Таффли. По крайней мере, твой отец и мой зять. Я оставил Валентина командовать своим войском. А если ты будешь отсутствовать, твой отец может не появиться. Это имело смысл. Стивен Эмбри останется там, где чувствует себя в полной безопасности, пока не выяснит, что случилось с дочерью. — Прости. — Жозефина снова опустила голову. Даже когда она пыталась исправить дело, выходило только хуже. — Мой блестящий план может, конечно, рассыпаться в пыль. Но сейчас он должен сработать. — Она чувствовала, как его грудь поднялась и опала, когда он вздохнул. — У меня появилась надежда на благополучное завершение ситуации, в которую нас втянули мошеннические замыслы твоего отца. Жозефина обдумывала, как объяснить отцу свой побег, чтобы это выглядело правдоподобно. — Я скажу ему, что хотела повидаться с Хейреком, — сказала она наконец. — Насколько отец знает, мне спокойнее выйти замуж за человека, которого… истина меньше волнует. — Тогда нужно включить в план и Хейрека? Я всегда считал его слишком честолюбивым. Он скорее жаждет почестей, чем богатства. Жозефина улыбнулась: — Пожалуй, да. Он… Думая жениться на мне, он поощрял меня продолжать близкие отношения с тобой. Уверена, он рассчитывал, что если я ношу твоего ребенка, ты проследишь, чтобы семья жила в комфорте. — Ну и негодяй. Нет, его мы не задействуем. — Согласна. Хейрека не надо привлекать сюда. — Мне невыносимо думать, как он собирался жениться на тебе, позволяя другому мужчине к тебе прикасаться. — Себастьян выпрямился и чуть отстранил ее, чтобы посмотреть ей в глаза — строгий, несгибаемый Мельбурн. Ее охватила радостная дрожь. — Но что же придумать? Куда я могла отправиться сегодня утром? — Она нахмурилась. — Наверное, нужно не слишком отклоняться от правды. Это всегда легче. — Какой правды? — Я скажу отцу, что была ошеломлена и едва не сбежала на Ямайку. А когда поняла, что не могу подвести его, вернулась. Себастьян снова поцеловал ее. — Отлично. — С медленной улыбкой, от которой она таяла, он помог ей подняться. — Пора возвращаться. По дороге я расскажу тебе о своем замысле. Только обещай мне, Жозефина, что бы ни случилось, ты не сбежишь снова. — Ты доверяешь моему слову? — Доверяю. — Тогда я обещаю. |
||
|