"Почти луна" - читать интересную книгу автора (Сиболд Элис)ТРИНАДЦАТЬМы с Джейком были женаты немногим более года, когда мне начали сниться кошмары. В них были коробки, коробки из-под подарков, которые занимали место на столах или кружком стояли под елкой. Они промокли насквозь, картон потемнел. В коробках лежали куски моей матери. Джейк научился будить меня медленно. Он клал ладонь мне на плечо, когда я бормотала слова, сперва слишком искаженные, чтобы он мог их разобрать. «Ты здесь, со мной, Хелен, а Эмили спокойно спит в своей кроватке. Давай посмотрим на Эмили, Хелен. Ты здесь, с нами». Он где-то прочел, что если повторять имя спящего, то это поможет провести его в настоящее. Он говорил со мной так и видел, как я всплываю на поверхность. Мои глаза открывались, но взгляд оставался расфокусированным, пока я не слышала, как он произносит свое имя, имя Эмили и мое. Мои зрачки были как линзы фотоаппарата — они наводились на резкость, перенаводились, давали крупный план. «Сон с расчлененкой?» — спрашивал он тогда. Медленно я выходила из мира, в котором разрезала мать на куски и пометила ярлыками коробки. Во сне отец бесцельно бродил по дому. Насвистывал. Когда последние студенты вышли и Таннер тщетно выкрикнул домашнее задание в их удаляющиеся спины, я шагнула за перегородку, чтобы одеться. — Мы подождем вас в коридоре, — сообщил детектив Брумас. Удаляющиеся шаги, хлопок двери. Я не одевалась, а сидела на деревянном стуле, дрожа и прижимая больничный халат все крепче и крепче к себе. Я наконец сделала это, и теперь мир узнает. — Хелен? Таннер. — Ты в порядке? — Заходите, — предложила я. Таннер зашел за перегородку и встал передо мной на колени. Как-то раз мы попытались переспать, но вместо этого напились и раскисли из-за того, какими стали наши жизни. Когда он встал передо мной на колени, я увидела, что он начинает лысеть. — Тебе надо одеться. — Знаю. Я таращилась на свои колени, которые внезапно стали казаться такими же мраморными, как кожа матери. Я видела свои суставы: жир срезан на живодерне. Из бедер и рук сделаны скарсдейлские пирожки, что хранятся в морозилке для мяса и ждут, пока их поджарят или подсушат на противне. — Все будет хорошо, — сказал Таннер. — Копы вечно ведут себя странно, но они просто спросят тебя об обычном распорядке дня твоей матери и все такое. Так было, когда умерла моя домовладелица. Надо кивнуть. Мгновение мне даже казалось, что я киваю. Мозг, похоже, раскололся надвое. Я посмотрела на Таннера. — Я не плачу. — Нет, Хелен, не плачешь. — Все кончилось, — сказала я. Таннер не знал подробностей моей жизни. Но в пьяном виде я упомянула, что мне кажется, будто мать высасывает из меня жизнь день за днем, год за годом. Я гадала, может, он знает, что означает мое «все кончилось», или же он, несмотря на свои анархистские привычки, все еще движим сентиментальными портретами матерей, созданными по всему миру. — Давай я тебе помогу, — предложил он. — Это твой свитер? Он повернулся к ящику и вытащил мой свитер, вместе с лифчиком, засунутым внутрь. Он поспешно подобрал лифчик с грязного пола. — Извини, — сказал он. Хотя Таннер видел меня обнаженной неделю за неделей уже многие годы, когда я позволила больничному халату упасть на стул, мне показалось, что я никогда по-настоящему не раздевалась перед ним. Хаку держал мой лифчик, как будто это было платье, в которое предстояло скользнуть. Видя его попытки одеть меня, я осознала, что неважно, как мне трудно, надо успокоиться и действовать. Я взяла у него лифчик и положила на колени. Слабо улыбнулась. — Спасибо, Таннер. Возьму его отсюда. Он протянул левую руку, и я вложила свою свободную ладонь в его. Когда я вставала, он очень нежно наклонился и поцеловал меня в голову. — Я увижу тебя в понедельник в десять утра? На этот раз я кивнула. Когда я застегивала молнию джинсов, вошла Натали. — Ты там? — Да. Она обошла перегородку в своем платье под Диану фон Фюрстенберг и в свежем облаке духов. Лицо ее было все в пятнах. Недавние слезы избороздили щеки. — Они пришли в комнату два-тридцать, искали тебя. Я оделась как можно скорее. Можно тебя обнять? — спросила она. На мне всегда, даже сейчас, было написано, что разрешения надо спрашивать. Ее тепло заставило меня растаять в ее руках, захотеть ее так, как я всегда хотела мать. Но своим животным мозгом я сообразила, насколько это опасно. То, что утешит меня, может ослабить необходимую пружину. Вдруг возникло неукротимое желание вцепиться в нее. В ее обильные груди и то, что, как мы недавно прочитали, называется «менопузо». Схватить ее нелепые крашеные волосы и выдрать их с корнем. Мне хотелось всего этого, потому что я не могла сделать того, чего хотела больше всего — заползти внутрь ее и исчезнуть. Я позволила ей провести рукой по короткому ежику моих волос и задней части шеи. Я не мешала ей поглаживать мои костлявые лопатки. И я поплакала, совсем немного, не в силах различить, делаю ли это по обязанности, учитывая обстоятельства, или потому, что поддержка Натали болезненна для меня. — Где Джейк? — спросила она. Она отлепилась, держа меня за плечи. Я посмотрела на нее. К счастью, у меня в уголках глаз повисли слезы. Покажусь ли я так более переживающей? Смогу ли выдавить их вновь при необходимости? Я вспомнила нашу предысторию. — Не знаю. Он обещал заехать за мной. Собирался пересечься с бывшим студентом, который сейчас работает в Тайлере. — Так он будет здесь? Он может поехать с нами. — С нами? — В полицейский участок, — пояснила Натали. — Что? — Твою мать убили, Хелен. Я заставила себя сесть. — Разве полиция тебе не сказала? Я думала, ты знаешь. Я старалась не дергаться. — Кто? — Я думала, тебе сказали, милая. Извини. Послушай, давай наденем тебе туфли. Полицейские расскажут тебе все, что знают. — У них есть подозреваемый? — Я не в курсе. Я говорила с одним из них, а потом другой парень, в спортивной куртке, оборвал его. — Детектив Брумас. Мой голос произнес все слоги монотонно. Я подумала о Джейке и о наших свадебных клятвах. «Берешь ли ты этого мужчину в мужья, покуда смерть не разлучит вас, в болезни и здравии и в убийственной блажи?» — Туфли. Натали подпихнула их к моему стулу ногой. Дверь открылась, и я услышала голос Джейка в коридоре. — Ну как, готова она? — спросил незнакомый голос. — Уже идем, — пропела Натали. — Еще минуточку. — Пришел ее муж. — Он может войти. — Детектив сейчас задает ему вопросы. Мы с Натали посмотрели друг на друга. Мои ноги были обуты, и во всех отношениях я была готова, как всегда. Я схватила сумочку, на мгновение смятенно подумав, что коса матери еще внутри. Джейк знал. Без него я до сих пор сидела бы на кровати, свернувшись, как змея. — Помада? — спросила Натали. — Поцелуй меня. Она не стала медлить. Я потерла губами, распределяя блеск. — Готова? — Идем. — То, что случилось, ужасно, — сказала Натали, когда мы подошли к двери. — Но Джейк здесь. Пути господни неисповедимы. Я не могла сказать подруге, что Бог тут ни при чем, что все дело в цепи событий, которую я запустила своими собственными руками менее чем двадцать четыре часа назад. Давление на полотенца, одеяла, обернутые вокруг сломанного тела, сорочка цвета розовых лепестков, засунутая между ящиком и стеной, остатки серебристой косы, цепляющиеся за мой унитаз. Все они, как и телефонный звонок Эйвери, встревоживший Джейка, — дело тех самых рук, которые сейчас держат мою сумочку, распахивают дверь, трясут мясистую ладонь детектива Брумаса. За преподавательским столом в классе напротив я увидела Джейка. Он попытался встать, но его остановила рука на плече. — Ваш муж отвечает нам на несколько простых вопросов, — сообщил детектив Брумас. — Я хотел бы от вас того же. Я сосредоточилась на его плечах. Чешуйки перхоти рассыпались по темно-синей шерсти. Темно-карие глаза, окруженные длинными ресницами, напомнили мне психотерапевта, к которому я ходила пять лет после смерти отца. «Пробы, пробы, пробы, — сказала я ему. — Вы что, больше ничего не умеете?» Студентка в ревущих наушниках, опаздывая на занятие, прошла мимо, повернула голову, словно автоматическая камера, и проследовала дальше. — Мы готовы идти, — объявила Натали. — Идти? — Да, детектив. Я хотела бы составить ей компанию в участке. Инспектор улыбнулся. — Все намного проще, — сказал он. — Мы всего лишь найдем пустой класс и воспользуемся им. Я наблюдала за Джейком. Его ноги свисали с края стола. Несмотря на весь свой рост и зрелость, в тот миг он показался ребенком. Приехав помочь, забравшись в окно, он оказался непоправимо впутан в то, что случилось со мной. Я вспомнила наш рассказ. Он пытался починить мамино окно, оказать мне услугу ради былых времен. — Идемте? — Сюда? — спросила я, указывая на дверь, из которой мы с Натали только что вышли. — Годится, если вы не против. Натали попросили подождать снаружи. Детектив Брумас вызвал одного из полицейских в форме, и мы втроем вошли в класс. — Утро выдалось весьма беспокойным для ваших соседей, — заметил Брумас. Изучив комнату и увидев, что сидеть особо негде, он указал на помост. — Полагаю, там есть стул. Он вам подойдет? — Конечно. За перегородкой есть еще один. — Сходишь за ним, Чарли? Мы можем перетащить их сюда. — Вообще-то, — сказала я, — профессор Хаку предпочел бы, чтобы вы не трогали этот стул. Он установил его так, чтобы можно было продолжить позирование в понедельник. Детектив улыбнулся. Он снял свой темно-синий пиджак и повесил его на спинку одного из мольбертов в первом ряду. — Мы поговорили с вашим мужем. Художник. Поэтому вы избрали такую работу? — Да. Полицейский по имени Чарли принес стул, на котором я только что сидела, и поставил его перед Брумасом. — Поставь его рядом с другим, — приказал он. — Можно? Шагнув на помост и сев на стул, который должен был заменять ванну в «Женщине, моющейся в ванне», детектив Брумас повернулся достать блокнот из кармана своего пиджака. Я вспомнила, как нашла маленький блокнот, который, должно быть, выпал из кармана куртки Джейка. Он вел своего рода дневник времени, проведенного на улице, на морозе. «Сорок минут вместе со снегом сыпались льдинки. Укрылся под деревом. Можно ли разломать лед и спаять его теплом своих рук? Листья тонкие, как пергамент. Как украсить то, что уже совершенно?» — Вы готовы? — спросил детектив Брумас. Он сел напротив меня. Полицейский в форме занял пост у двери. Глянув на него, я заметила несомненную скуку, как если бы сегодняшний день ничем не отличался от прочих. — Подруга сказала, что мою мать убили. — Да, кто-то приложил к этому руку. — Кто? — Мы пока точно не знаем. Ее нашла в подвале соседка. — Миссис Касл, — произнесла я. — У нее есть ключ. Вот я и ответила на свой собственный невысказанный вопрос. — Вообще-то, нет. Она увидела, что заднее окно открыто и взломано, и попросила юную леди помочь. Детектив Брумас сверился с блокнотом. Это была маленькая книжица в кожаной обложке, с красной ленточкой, чтобы закладывать на нужном месте. — Маделин Флетчер. Ее отец живет в соседнем доме. Мгновение я представляла, как татуированное чудо проскальзывает в дом матери и как та расстроилась бы. — Да, — ответила я, — это окно мой муж пытался вчера починить. — Оно было широко открыто, — сообщил детектив. — А не должно бы. — Миссис Касл также сказала, что вы были в доме прошлым вечером. Что она видела вашу машину у дома, когда было уже семь вечера. — Верно. — Что вы там делали? — Там жила моя мать, детектив. — Просто расскажите, что вы делали и какой оставили ее, если можете. Она спала? Бодрствовала? Что на ней было надето? Вам кто-нибудь звонил? Вы слышали странные звуки? Ваша мать боялась кого-либо или чего-либо? — Моя мать довольно давно угасала, — услышала я собственный голос. Я воспользовалась эвфемизмом, который терпеть не могла в применении к пожилым. — У нее был жестокий приступ рака толстой кишки несколько лет назад, и она так толком и не поправилась. Ее врач говорит, что, если люди живут достаточно долго, рак кишок рано или поздно прикончит их. Такие вот у него шуточки. Детектив Брумас прочистил горло. — Да, что ж, похоже, ей пришлось тяжело. Мы поговорили с миссис Касл, и я знаю, что она очень много ей помогала. Кто-то еще бывал в доме часто? Я посмотрела на свои руки. Я перестала носить какие-либо украшения. Мне не нравилась их тяжесть на теле, и, когда бы я ни оказывалась в ресторане, к концу ужина все, от колец и серег до часов, оказывалось свалено в кучу слева от салфетки. Я не могла говорить, когда они были на мне. — В последнее время нет, — ответила я. — Миссис Касл упомянула о недавнем инциденте, — настаивал он. Я вернула ему взгляд. — Я нашла презерватив в своей старой комнате. — И? — Мы все решили, что он принадлежит парню, который был у матери на побегушках и время от времени выполнял работу по дому, с которой она сама не могла справиться. Он сверился с блокнотом. — Мэнни Завросу? — Верно. — Пятнадцать — двадцать пять, Уотсон-роуд? — Это дом его матери, — пояснила я. — Мэнни исчез после того, как миссис Касл обвинила его в организации сходок. — Исчез? — Вы думаете, это был он? — Мы тянем за все ниточки. — Я не хочу, чтобы у Мэнни были неприятности, но… — Да? — Есть еще кое-что, чего я никому не говорила. — Мне можно, — заверил он. Самое время заронить подозрение. Мое лицо пылало. — Примерно в то же время исчезло содержимое маминой шкатулки с драгоценностями. — Вы не сообщили об этом в полицию? — Я заметила только через несколько недель, и к тому времени Мэнни уже сбежал, а я сменила замки. В любом случае я не хотела расстраивать мать. Она не надевала большинство украшений много лет. — Понимаю. Кстати, ваша мать — не единственная, кто умер в округе в последние двадцать четыре часа. Я знала, что он хочет мне рассказать, и постаралась побыстрее скрыть выражение лица, способное меня выдать. — Надеюсь, мистер Форрест в порядке? — Почему вы спросили о нем? — Потому что я к нему очень привязана. Я знаю его с тех пор, как была ребенком. — А миссис Левертон? Я быстро вдохнула и прикрыла рот ладонью. Это движение — слишком расчетливое — немедленно заставило меня смутиться. — Утром ее нашла в спальне уборщица. Хотя я видела живую миссис Левертон, уезжающую на «скорой помощи», меня странно порадовало, что по крайней мере мать умерла не в одиночестве. — Как именно они умерли? — спросила я. Под свитером растекался тонкий слой пота. Ладони стали липкими. Почему я не спросила сразу? — Весьма по-разному. Миссис Левертон была без сознания, но еще дышала, когда служанка нашла ее. Она умерла в «скорой помощи» по дороге в больницу. — А моя мать? — Во сколько вы покинули дом матери прошлым вечером? Я села прямее, высматривая признаки того, что он готов меня обвинить. А он смотрел на меня мягко и разглаживал складку на правой штанине той же рукой, которой держал ручку. Сара научила меня одному выражению — «слабый красавчик». Этот термин из шоу-бизнеса означал тех представителей сильного пола, которые были тенями действительно красивых мужчин. Они обладали всеми нужными пропорциями и качествами — цветом волос, ростом и так далее, — и все же в них было что-то вялое, чего-то не хватало, чтобы выбиться в лидеры. Слабый подбородок, чуть слишком широко расставленные глаза, оттопыренные уши. Я решила, что Роберт Брумас — слабый красавчик. — Я хочу знать, как она умерла, — настаивала я. — Сейчас отвечу. Когда вы покинули дом матери? — Вскоре после шести. И чуть не вздрогнула. Миссис Касл сказала, что видела меня в семь. Детектив Брумас пролистнул назад несколько страниц в блокноте. Поудобнее уселся на стуле, прочистил горло. — Вы поехали прямо домой? — Нет. — Куда вы поехали? — Возможно, миссис Касл рассказала вам, насколько моей матери было плохо, — поинтересовалась я. — Что та не узнала ее вчера. — Рассказала. — Я знала, что должна позвонить в хоспис. Что, как только ее заберут, она никогда больше не увидит свой дом. Слезы текли по моим щекам, и я вытирала их рукавом свитера. «Ей никогда не приходилось покидать дом, — хотелось мне сказать. — Вы понимаете, как важно это было для нее?» — Я колесила по округе. Отправилась на место, куда езжу, чтобы подумать. — Куда именно? — Рядом с полем у Йеллоу-Спрингс-роуд. Оттуда видно лимерикскую атомную станцию. — И сколько времени вы там оставались? Мысленно я подсчитала, сколько времени была с Хеймишем, и добавила еще примерно час, проведенный у матери. — Около трех часов. — Вы сидели и думали три часа? — Стыдно признаться, но я уснула. Моя мать может быть весьма утомительна. — И после этого вы поехали домой? — Да. — Вы кому-нибудь звонили, с кем-нибудь разговаривали? — Нет. Вы мне скажете, как умерла моя мать? Ложь громоздилась на ложь, и я знала это. — Ее тело нашли в подвале. — В подвале? Она упала? Даже мне самой мои слова казались фальшивыми. — Мы пока не уверены. Вскрытие назначено на вторую половину дня. Во что ваша мать была одета вчера? Я упомянула юбку, которую срезала, блузку, которую искромсала, и серовато-бежевый лифчик. Они, должно быть, уже подобрали их с пола кухни. — Она привыкла одеваться сама? — Да. — Ваша мать часто выходила из дома? — Она страдала агорафобией. Ей было очень тяжело покидать дом. — Я имею в виду, ходила по двору или, скажем, спускала мусор по кухонной лестнице, вроде того. — Она была очень упрямой. Она не позволила бы нам с миссис Касл делать все за нее. Я думала, мы только начали, но, заложив текущую страницу тонкой красной ленточкой, детектив Брумас закрыл блокнот. Он заметно расслабился, самой позой как бы выпустив флаг «я не на дежурстве». — Можно задать вам личный вопрос? — спросил он. — Можно мне увидеть ее? Он встал. Я осталась на стуле модели. — Завтра, после вскрытия, — пообещал он. — На что это похоже? Он обвел жестом комнату. — Что на что похоже? — уточнила я. — Заниматься тем, чем вы зарабатываете на жизнь? — он легко улыбнулся. Ненавижу. Ненавижу, потому что не могу послать его к черту, поскольку знаю, каков его интерес. Искренен и похотлив. — Работа как работа, только очень разоблачающая, — ответила я. Он хихикнул себе под нос и сошел с помоста. Я восприняла это как разрешение встать. — Мы пока что нашли не всех людей, с кем хотелось бы поговорить. Соседи на работе и так далее. — Он снял куртку с мольберта и накинул на плечи. — Надо проверить отпечатки пальцев и отпечаток ноги. Мы нашли немного крови на боковом крыльце. Возможно, она принадлежит вашей матери. Ее тело переместили. Я спустилась с помоста. Я словно плыла. Представила себя обнаженной, свернувшейся комочком в ванне в отцовской мастерской. Инструменты и крюки, упавшие со стен, наполовину торчали из моей обескровленной плоти. Холод убивает. Я увидела это как запись в дневнике Джейка, нацарапанную в спешке. Вспомнила, как мать перегибалась через подоконник в моей спальне, когда я была подростком, чтобы вновь и вновь заплетать лозу на стене. Защитить меня от мистера Левертона казалось таким важным, что она регулярно подвергала себя опасности упасть со второго этажа своего дома. Почему она не боялась? Она так любила меня или я тут ни при чем? Возможно, мое рождение лишь увеличило ее страх? Полицейский в форме открыл дверь. — Вы можете вернуться к своей подруге и своему мужу, — разрешил детектив Брумас. — Ах, простите. Вашему бывшему мужу, верно? Я кивнула. Сошла с помоста и обнаружила, что отчаянно нуждаюсь в стуле. Сколь возможно невозмутимее прислонилась к ковровому краю помоста. — Да. — И давно вы разведены? — Больше двадцати лет. — Давненько. — У нас две дочери. — Вы достаточно близки, чтобы он приезжал и чинил вашей матери окно? — Да. — Прямо из Санта-Барбары? — Вообще-то, он приехал в город, чтобы встретиться со своим… Детектив Брумас оборвал меня. — Да, да, он назвал мне имя. Идем, Чарли. Тогда я встала и подошла к двери. Я подумала об игре в тень, в которую девочки играли, когда были маленькими: одна из них шла по пятам за другой, поворачивалась налево, когда поворачивалась другая, наклонялась вправо, когда наклонялась другая, так что та, что спереди, никогда не видела девочку-тень. Натали и Джейк разговаривали в комнате напротив. Оба сидели в переднем ряду более традиционного класса, в котором преподавали историю искусства и западной мысли. Стулья и парты из литой пластмассы составляли единое целое, столешницы были светло-лимонного цвета и закруглялись вокруг сидений. Я увидела, как полицейские идут по коридору, детектив Брумас чуть позади двоих в форме. У него в руке был сотовый телефон. Я услышала, как он приказным тоном говорит кому-то «лента для волос», а затем «коса». Джейк, который сидел лицом к двери, первым заметил меня. Натали неуклюже повернулась на школьном стуле и взглянула на меня. — Иногда я даже не знаю, кто ты, — сказала она. У меня в животе все сжалось. Я заговорила, но увидела, что Джейк энергично качает головой и беззвучно произносит: «Нет». Оставалось лишь одно, о чем Натали могла говорить. Зачем он рассказал ей? — Прости, — сказала я. — Ты знаешь его с пеленок. Какая разница? Уйма пятидесятилетних мужчин спали с тридцатилетними женщинами, и я не сомневалась, что среди них есть и те, кто знал своих любовниц детьми. К несчастью, тогда мне удалось вспомнить только Джона Раскина и десятилетнюю Роуз ла Туш.[40] — Все было добровольно, — сказала я. — Господи, — обронила Натали. Она отвернулась от меня и уставилась на классную доску. Я проследила за ее взглядом. Один из студентов воспользовался пустеющим классом и нарисовал на доске гигантский пенис. Член сосал карикатурный человечек, чертовски похожий на Таннера. — Ты спала с Хеймишем? — недоверчиво переспросил Джейк. — Прошлой ночью, в своей машине, — сообщила Натали. — Я позвонила домой, чтобы рассказать ему о твоей матери, а он выдал мне это! Утверждает, что влюблен в тебя. — Ты сказала полиции, что я была с ним? — спросила я, зная, что это противоречит тому, что я только что сказала. — Вот о чем ты беспокоишься? Больше ничего не хочешь сказать? Джейк смотрел на меня. — Ты отвезла его на лимерикскую точку. Это не было вопросом. Я кивнула. Платье Натали, как часто случалось, разошлось, и глубокий треугольный вырез обвис и распахнулся, обнажив ее лифчик и пышную грудь. По сравнению с ней я казалась себе веточкой, которую легко раздавить под ногами — хрупкой, тонкой, горючей. Пищей для огня или похоти. — Вскрытие назначено на вторую половину дня, — сказала я. — Ее убили не там, где нашли тело. Натали встала. Подошла ко мне. Я опустила голову, избегая ее взгляда. — Полагаю, я должна поздравить его, — сказала она. — Хеймиш давно хотел тебя поиметь. — А меня поздравишь? — спросила я. — Честно? — Да. — Я устала. Устала жить в своем дурацком доме и от работы, и я встречаюсь с одним человеком. — С подрядчиком из Даунингтауна, — сказала я. — Разумеется, ты не одобряешь. — Я сейчас не в том положении, чтобы судить, — возразила я. Натали коснулась ладонью моей щеки. Я узнала жест Хеймиша. — Но ты судишь. Мы втроем вышли из Хижины искусств. Мои суставы болели от напряжения — к ночным трудам добавились позирование и полицейский допрос. Мне отчаянно хотелось пойти и посидеть, где сидела утром, поглядеть на гнилой дуб за зданием. — Помнишь фанерных людей моего отца? — спросила я Натали. Мы стояли на парковке. Красная машина Джейка блестела на солнце. — Да. Она видела их лишь раз, незадолго до того, как их окончательно уничтожили. Джейк только слышал о них. — Они для него были более реальны, чем мы с матерью. — Меня от тебя тошнит, — сказала она. Она поискала ключи в наплечной сумке. Их было несложно заметить: после того как она десятки раз их теряла, Хеймиш подарил ей брелок с огромным рыжим котом. Джейк попытался заполнить пустоту. — Сегодня Сара приезжает навестить нас. Боюсь, ее ждут не лучшие новости. Он сунул руки в карманы, как всегда делал, чтобы скрыть нервозность. Ни с того ни с сего я подумала о футболке, которая была у него надета под свитером: «Жизнь хороша». — Я еду в Йорк со своим подрядчиком. Собираюсь познакомиться с его матерью, — сообщила Джейку Натали. Она не смотрела на меня. Я внезапно стала недостойной честных граждан. Неужели я убила единственного человека, по сравнению с которым казалась в здравом уме? Через несколько секунд я свернулась клубочком на заднем сиденье машины Джейка, совсем как прошлой ночью — на сиденье своей. Натали отвернулась от меня, не попрощавшись. — Будь здоров, — сказала она Джейку. — Рад был увидеться, Натали. — Не сомневаюсь, — ответила она. Джейк завел машину, и я закрыла глаза. Я буду ехать на заднем сиденье, как ездила ребенком, когда отец вел машину, а на переднем пассажирском никого не было. Я не рассказала Натали о своей матери и теперь никогда уже не расскажу. После того как остатки Ламбета были снесены, чтобы освободить место для новой объездной дороги и торгового центра, я написала отцу: «И не осталось никого, кроме меня; а для меня осталось все как было». Я не могла припомнить, кто это сказал и по какому поводу.[41] Когда Джейк перестал меня рисовать, я решила, что его завороженность тем, как лед покрывает листья или как раздавленные ягоды, смешанные со снегом, становятся краской, — лишь временное увлечение. Я думала, он вернется ко мне. Но он начал ваять статуи из земли и льда, палочек и костей и оставил всю человеческую плоть в прошлом. Эмили нашла одну из его первых грубых скульптур и восхитилась. Она была сплетена из травы и грязи, зимняя трава служила как бы каркасом и не давала грязи распасться. Если бы не радость Эмили, я бы не замедлила схватить ее рукой в перчатке и смыть в унитаз. Мне показалось, это попросту весьма замысловатый кусок дерьма на полу возле туалета. Но поскольку дочь заставила меня встать на колени и назвала его «он», мне представилась возможность посмотреть. Джейк сделал маленькую скульптуру. Пока я с открытым ртом глазела на нее, Эмили, стоявшая на коленях, единым быстрым движением, на что способно лишь крошечное детское тело, уселась на попу, вытянув ноги вперед, и принялась радостно хлопать ладошками по своим пухлым бедрам. — Папочка! — вопила она. — Она боится туалета, Хелен, — позже произнес Джейк, когда я вынесла гадкий предмет и поместила его на маленькую керамическую тарелку, на которую он клал ключи и мелочь в конце дня. — И так ты предлагаешь ее излечить? Лепя осликов из дерьма? — Это грязь, и я творил дракона. Если я хотела поговорить с ним в те дни, мне приходилось ловить его между передней дверью маленького домика, который мы снимали, и душем. Он начинал раздеваться еще в прихожей, стаскивая с себя слои шарфов и шляп, фуфайки и тяжелые шерстяные рубашки из шотландки, так что, когда достигал спальни, был одет как нормальный мужчина, собирающийся сесть ужинать. В тот день со скульптурой, высоко воздетой на керамической тарелке, я нагнала его на пути от передней двери к спальне. — Он понравился ей? — спросил Джейк. На нем был свитер из регенерированной шерсти поверх водолазки и, как мне было известно, поскольку каждое утро я наблюдала в темноте, как он одевается, невидимые слои футболок и длинного нижнего белья. Перед тем как войти в дом, он всегда первым делом снимал ботинки, но его нижняя половина по-прежнему была облачена в старые военные штаны из магазина армейских излишков и гигантские шерстяные носки, на вид колючие, точно кактусы. А между ними и влажными, размягченными зимой ступнями обязательно надевались вторые носки. На руках он ничего не носил и клялся, что, по мере того как они привыкают к морозу, он несомненно становится все более проворным, способным проводить все больше часов на улице и выполнять все более тонкую работу. — Конечно, он ей понравился, — ответила я, не желая признавать то, что было так очевидно, — что каждый ребенок, даже боязливый, влюбился бы в животное, слепленное из грязи и найденное у подножия относительно чистого туалета. Он повернулся ко мне. Его щеки были все время красными в тех местах, где ветер пробирался под шерстяную шапку, низко надвинутую на брови, и шарф, завязанный над кончиком носа. Глаза, немного слезящиеся с непривычки к радиаторному теплу дома, показались мне водянисто-голубыми. — Ничего другого я и не хотел для нее. Лишь бы она засмеялась, столкнувшись носом к носу с той штукой. Я не могла сказать, что ревную не к своему ребенку, а к вещам, которые он начал делать, не могла заставить себя умолять его продолжить рисовать меня. Он стащил все нижние слои футболок и термобелья одновременно и бросил их на постель, затем проследовал в ванную включить душ. Полностью одетая, я забралась вслед за ним в душевую кабинку. — Что ты делаешь, Хелен? — спросил он, смеясь. — Трахни меня, — попросила я. Я не думала о том, что происходит со мной. Я начала гоняться за мужем, как некогда гонялась за матерью, по пятам, девочка-тень, пытающаяся быть тем, кем, как я считала, они хотели меня видеть. Джейк перевалил через «лежащего полицейского» перед самым выездом из передних ворот Уэстмора. — Сядь и поговори со мной, — сказал он. — Я знаю, ты не спишь. Я уперлась рукой и села, как если бы была на уроке йоги и выходила из на редкость удачной позы трупа. Он поймал мой взгляд в зеркале заднего вида. — Итак, после того как ты задушила свою мать, ты решила соблазнить сына Натали? Такой был порядок? — Да. Джейк покачал головой. — Так ты еще и с детьми трахаешься. — Ему тридцать. — Что ж, моей — тридцать три, — откликнулся он. — Твоей? — Ее зовут Фин. — Фин? Что еще за имя? — А что поделаешь, если ее назвали Финеас в честь отца и сократили до Финни. Она работает в художественном музее Санта-Барбары. — Какая она? — Может, о чем-нибудь другом поговорим? — Например, о тюрьме? — предположила я. — Или о том, что мы скажем Саре? Он поставил машину на парковке напротив «Бургер Кинга». Рядом с магазином «Четыре угла», в котором я никогда не бывала. — Чего-нибудь хочешь? — спросил он. Я покачала головой. Глядя, как Джейк придерживает дверь для молодой женщины с коляской и вторым ребенком на руках, я вспомнила, как мать дала мой номер телефона мужчине, который по весне прокладывал новые канализационные трубы. — Я же говорила, чтобы ты никому не давала мой номер без спроса, — возмутилась я после того, как сантехник позвонил мне в третий раз. — Твоя убогая жизнь — это твоя убогая жизнь, — ответила она. — Ты не должна так жить, если тебе не нравится. Все было так просто. Она стояла у себя на кухне и завуалированно предлагала мне покончить с жизнью. Когда она понимала, что говорит, а когда нет? Я гадала, какой характерный мотивчик играл в голове у отца, когда он поднял пистолет. Он упал со ступенек лицом вниз, кровь взмыла дугой и расплескалась сходящей на нет волнистой линией по всей лестнице. Он сделал это перед ней. О чем она умоляла его? Прекратить или не останавливаться? Как направляла мысли в его голове, точно постовой-регулировщик? Я вылезла из машины и закрыла дверь. Джейк вышел из магазина. — Сигареты, — сказал он. — Вот до чего ты меня довела. Садись. На этот раз я села рядом с ним на пассажирское сиденье. Он закрыл дверь машины. — Я видел парк рядом с шоссе по дороге отсюда домой. Нам надо где-нибудь поговорить. Я кивнула, а он завел автомобиль. — Миссис Левертон была бы свидетельницей, — сказала я, когда мы выехали на шоссе. — Она видела нас обеих на боковом крыльце прошлым вечером. Я сидела там с мамой до того, как применила полотенце. Джейк молчал. Я ощутила ветерок прошлого вечера. Увидела, как верхушки деревьев гнутся на ветру, свет у задней двери Карла Флетчера, услышала приглушенные звуки его радио. Его дочь, Маделин, была там прошлым вечером? Она что-нибудь заметила? — Вон он, тот парк, который я видел, — сообщил Джейк. Мы свернули с шоссе на подъездную дорогу к унылому маленькому парку, полному столов для пикника и мусора. Грили для барбекю из кованого железа, вделанные в бетон, выглядели так, словно их годами не использовали. Мы припарковались на размеченных по диагонали местах и вышли. — Пенсильвания меня угнетает, — заметил Джейк. — Я могу провести остаток своей жизни в Пенсильвании, — отозвалась я. Джейк стоял на чахлом лоскуте травы и сорняков и срывал целлофан с пачки «Кэмела». — Будешь? — Нет, спасибо. У меня будет много времени, чтобы подцепить эту привычку в Грэйтефорде[42] или его женском эквиваленте. — Боже! Он глубоко затянулся сигаретой, почти как косяком, и дал дыму выйти через ноздри вместо рта. — По-моему, они знают, Хелен. Нам надо придумать, что сказать. — Ты женишься на Фин? — Хелен, мы говорим о нашем будущем заключении. — Моем. — Окно — явный сговор с тобой. Ау? — Ты расскажешь им почему, если придется, — возразила я. — У тебя все будет хорошо. — Нет. — Но это разумно. Ведь ее убила я. Ты вломился, только чтобы проверить, в порядке ли я. — Меня спрашивали о твоем психическом состоянии, — произнес он, рассеянно глядя на сигарету, как будто кто-то другой поместил ее в его руку. — И что ты сказал? — Что ты чертовски в своем уме. Он подошел поближе и обнял меня одной рукой. Притянул к себе, и я уютно прижалась к его боку, плечо поместилось в точности в его подмышку, как всегда помещалось. — Ты такая… — Какая? — Невероятная. И всегда была. Перед нами, между двумя неиспользуемыми грилями, стояло маленькое деревце, которое недавно посадила городская община. Я вспомнила, как читала о спорах — украшать город деревьями или выделить больше денег школам. Проволочная опора окружала ствол, и я задумалась, вспомнят ли, что ее нужно обрезать, прежде чем дерево медленно задохнется. — Бедняжка, — произнес Джейк. — Я или дерево? — Вообще-то, твой отец. Ты думала, что выходишь за него, когда выходила за меня? — Мне нужно было твое внимание. — Ты его получила. — Ненадолго. — Такая у меня работа. Ты тут ни при чем. Он склонил голову, и наши губы встретились. Мы целовались так, что я, пусть и ненадолго, покинула пределы мира, в котором дисциплина и самообладание, выдержка и решимость вели меня сквозь недели и годы. После он долго смотрел на меня. — Мне придется рассказать им, что я знаю. — Думаю, ты должен, — согласилась я. — А как же девочки? — Я расскажу Саре. И Эмили. — Эмили не поймет, ты же знаешь. — Как ты думаешь, имеет какое-то значение, что она была такой старой? — Для Эмили? — Для полиции. — Какого-то специального послабления нет, насколько я знаю. Уверен, все зависит от того, как адвокат повернет дело. — Я даже не знаю ни одного адвоката. — Давай постараемся не думать об этом, хорошо? — Не надо было мне бросать лечение. — А почему ты бросила? — У него на полках полно было книг И. Б. Зингера,[43] а статуэтки на столах, отлитые по восковым моделям, напоминали о холокосте. Множество обезображенных тел замученных людей, обернутых колючей проволокой и водруженных на жердочки. Я говорила о своей матери, но поднимала взгляд и видела торс без ног и без рук, который тянулся ко мне. Джейк засмеялся. Мы подошли к деревцу и сели на чахлую траву, окружавшую его. Джейк прикурил еще одну сигарету. — К тому же он любил каламбуры. Я рассказывала ему о папином городе, о том, как его затопили, а он лишь смотрел на меня, выпучивал глаза, точно кошка с мышью, и говорил: «Бульк!» — Бульк? — переспросил Джейк. — Именно. И что я должна была делать? Он стоил мне тысячи долларов, а толку ноль, разве что внушил отвращение к Филипу Роту.[44] — Есть и другие врачи. Я начала выдергивать из-под себя траву, что когда-то строго-настрого запретила Саре. — Я как-то ходил к одному, — сообщил Джейк. — Лови намек: она носит чулки, как у Пеппи Длинныйчулок. — Фрэнсес Райан? Ты ходил к Фрэнсес Райан? — я неверяще уставилась на него. — Она помогла мне, когда ты ушла. Фрэнсес Райан была аспиранткой в Мэдисонском университете, когда мы учились в нем. Все знали ее по фирменным чулкам. — Она до сих пор носит их? — Прошло лет десять, не меньше, с тех пор, как я ее видел. Не думаю, что такие чулки эффективны после сорока. — Сомневаюсь, что они вообще эффективны. — Уж больше, чем замученные торсы, — ответил Джейк, передавая мне сигарету. За вычетом убийств и соблазнений, я в последнее время столь ограничила свои пороки, что «поплыла» с первой же затяжки. Я работала у психотерапевта над своими проблемами с самоконтролем, пока как-то в выходные не зашла в бакалею и не принялась колошматить дыни. Канталупа, которую я держала в руках, казалась мне собственной головой. Психотерапевт рылся во мне, превращая мозг в настоящую кашу. — Что будем делать дальше? — спросила я. — Заберем Сару. Надо вести себя естественно. Думаю, ничего другого нам не остается, пока с нами не свяжутся. — Или не заявятся к нам. За нами остановилась машина. Мы одновременно повернулись. Это оказался автофургон с листами зеркального стекла, привязанными с обеих сторон. Водитель заглушил мотор, но радио выключать не стал. Станция была разговорная. Из открытых окон грузовика сочилась злоба. — Время обедать, — заметил Джейк. Я смотрела, как Джейк курит, пока он не прикончил сигарету. Я подумала, что он всегда выглядел глупо с сигаретой, почему-то излишне женственно, как будто декламировал, лежа на тахте. — Так ты женишься на Фин? Джейк мгновение поразмыслил. — Вероятно, нет. — Почему? — Она знает свое дело. — В смысле? — Она отлично организует званые обеды и поездки. — И кормит собак? — Я давным-давно перенес на них свои чувства. — На Мило и Грейс? — На животных в целом. — Не слишком похоже на тебя. — Вот чем я кончил. — Он улыбнулся. — К тому же я слишком люблю бороться. Сама знаешь. — Бедняжка, — вздохнула я. Он посмотрел на меня. Я никогда прежде не видела его глаза такими, как будто они были сокрушены, расплющены самим моим существованием в мире. — Я любил тебя, Хелен. То, что я сделала, не только с матерью, а со всеми, внезапно показалось непостижимым. И тут из меня вдруг вырвался громкий, надорванный хрип, похожий на звук рвоты, а затем откуда ни возьмись хлынули слезы. Пазухи распахнулись, и слюна и мокрота затопили рот и нос. Спрятаться было негде, и я закрыла голову руками и рухнула набок, чтобы зарыться лицом в землю. — Все хорошо, Хелен, — произнес Джейк. — Все хорошо. Он опустился на колени рядом со мной, легонько коснулся рукой моей спины, затем плеча. Я изо всех сил старалась не реагировать на его прикосновения. Мне казалось, я едва могу дышать, но глубоко втягивала воздух. Я плакала, и кашляла, и терла кулаком грязь. — Хелен, прошу тебя. Он взял меня за запястье, и я посмотрела на него. — Я все разрушила! — воскликнула я. — Все! Водитель автофургона сделал радио погромче. Вдаль понеслись призывы к изгнанию нелегальных иммигрантов. — Ты должна держать себя в руках, — строго сказал Джейк. — Ради девочек, ради меня. Кто знает, может, ничего и не случится. Почему-то это показалось мне еще хуже. Так мало нашлось бы свидетельств разрушительного воздействия матери на мою жизнь, что мне могло даже сойти с рук ее убийство. По большому счету, я была такой незначительной. Не это ли смирило меня? Или то, что, когда я села и Джейк принялся промокать мое лицо своей футболкой, я увидела, что водитель грузовика повернул свою машину боком, поставив ее поперек трех парковочных мест, наверное, чтобы спокойно есть свой обед, не глядя на нас. Я заметила это, а потом увидела женщину в зеркальном стекле. Себя. Я сидела на траве в заброшенном парке в Пенсильвании. Мужчина, за которым я когда-то была замужем, от которого родила детей, пытался притянуть меня к себе. Я видела деревце, сломанные грили и край шоссе за спиной. |
||
|