"Вампирская сага Часть 1" - читать интересную книгу автора (Доминга Дылда)Глава 29Сэм совершенно проснулась, и сказка рушащимися декорациями осыпалась прямо на ее голову. Она была в незнакомой комнате с дорогой обстановкой, вероятно, в доме Малкольма. Как можно было так долго и беспробудно спать, было совершенно непонятно — не иначе, как эти путешествия во сне съедали слишком много ее сил. И с каждым таким путешествием вопросов становилось все больше, а уж из реальности она выпадала так, что и говорить не о чем. Еще немного в этом же духе, и вся ее жизнь плавно сместится на темную сторону. Сэм передернулась, садясь в кровати и сбрасывая с себя дурные мысли. Она накинула халат, который лежал рядом на кресле и вышла из комнаты на разведку. Особняк был на самом деле роскошным, две огромные лестницы спускались со второго этажа на первый, стены и перила были из белого мрамора, вокруг виднелись какие-то нереальные вазы, ковровые дорожки местами устилали полы из мозаичного паркета. — Да, со вкусом, — заметила Сэм, замерев на середине лестницы и рассматривая все это великолепие. И была застигнута практически врасплох появившимся внизу дворецким: — Доброе утро, мисс. Где вам накрыть завтрак: в столовой или же вы предпочитаете на веранде? Погода сегодня теплая и солнечная. — Услужливо добавил он. Сэм чуть не потеряла дар речи. Она сделала несколько неуклюжих кругов рукой: — Ну, на веранде. — И только увидев его изумленное лицо, быстро исправилась. — Спасибо. На веранде было бы замечательно. Дворецкий поклонился и проводил ее во внутренний дворик. На небольшом возвышении стояли изящные белые столики и стулья. Сэм расположилась за одним из таких. Тут же появился отутюженный официант и поставил перед ней необходимые приборы и фарфоровый кофейник, приятный аромат наполнил ее легкие, как только она склонилась над ним и потянула ноздрями воздух. — Да это просто рай какой-то, — выпалила Сэм и снова заметила, что своей фразой несколько шокировала официанта. — Не обращайте внимания, я неотесанная дубина из деревни, — пробормотала она ему вслед. Но вскоре забыла о возникшей неловкости, налив себе чашечку ароматного кофе и потягивая с огромным наслаждением. Не прерывая этого процесса, Сэм стала рассматривать внутренний двор. Там было нечто вроде очень ухоженного садика с подстриженными кустами и деревьями, и прекрасными клумбами, даже небольшие мраморные изваяния в общем гармоничном ансамбле не казались пошлыми. И среди всего этого великолепия на лужайке с бассейном прогуливались, сидели, отдыхали несколько человек, довольно-таки разношерстная компания, совсем не вписывающаяся в окружающую обстановку. Сэм заметила дворецкого, также наблюдавшего с веранды за ними и подозвала его. — Скажите, а кто эти люди? — Что-то мучило Сэм, но она никак не могла вспомнить, какое-то смутное ощущение, что она что-то упускает. — Это гости господина Малкольма, — ответил тот, — как и Вы. — Это какие-то важные шишки? — не удержалась Сэм. На какую-то секунду ей показалось, что дворецкий чуть не подавился ее словами — Я бы едва назвал их важными, — высокомерно заметил он и добавил после небольшой паузы, — как и Вас. — Если Вы думали меня этим оскорбить, то Вам не повезло, — совершенно спокойно ответила Сэм. — Ну что ж, раз это моего поля ягоды, пойду, что ли, пообщаюсь. — Она выдала широкую улыбку дворецкому и пошла со своей чашечкой кофе на лужайку. — Привет, народ, как поживаете? — Сэм никогда не принимала церемоний. — Вы тоже гость Малкольма? — спросила девушка примерно одного с ней возраста. При этом акцент она ставила на слове «тоже». — Ну да, — ответила Сэм, еще не совсем понимая, к чему та клонит. — Вы сбежали от ПБВ? — продолжила девушка. — Да… — Сэм была в легком замешательстве, — но как вы узнали? — Расслабься, крошка, — вмешался здоровяк, — мы здесь все такие. И нечего тут стыдиться. Наслаждайся солнцем. — На этой фразе они почти все радостно заулыбались. И только мужчина в возрасте был напряжен и обеспокоен: — Солнце зайдет. И что тогда? Мы совершенно беспомощны теперь перед нашими бывшими сородичами. Возможно, правильным решением для нас было бы и не приходить сюда вовсе. — Малкольм — наш глава, мы обязаны ставить его в известность — заметил брюнет. — Тем более о таких чрезвычайных событиях. — Да-да, вся эта патетическая чушь прекрасна, только мы теперь по разные стороны баррикад, — заметил мужчина. И тут до Сэм дошло: и сон, и смутные образы вампов, виденных ею в центре, все наконец сложилось в цельную картинку. Перед ней стояли возвращенные ею к жизни вампиры из Центра. — Боже, они стали людьми! — чуть не заорала она. — Я сделала их людьми? Сэм была так шокирована, что села на траву ровно там, где стояла. — Дорогая, не принимай близко к сердцу, — нежно сказала ей девушка, — он все видит в черном свете. Некоторые души не лечатся, даже когда тела исцеляются. — Ну да, — тупо отозвалась Сэм. И мысленно добавила: — Приятно познакомиться. Это я, ваша мамочка. — Бартон прав, — заметил блондин. — Вы сильно церемонились с людьми после обращения? Все замолчали. — Вот и они не будут церемониться. Тем более с людьми, которые слишком много знают. — Лично я не просила делать меня человеком, — выступила вперед женщина с длинными черными волосами. — Так что я буду просить об обратной инициализации. — И тебя не радует то, что теперь тебе не надо прятаться от солнца? — воскликнула пораженная девушка. Темная леди одарила ее презрительным взглядом. Спустя какое-то время группа разделилась на два лагеря, и приверженцы вампиров остались в явном меньшинстве. Большинство хотело остаться людьми и обезопасить себя. Меньшинство состояло из брюнета, явно не оценившего свою перемену и продолжающего жить по вампирским законам, и длинноволосой брюнетки, желавшей вернуть себе свое прежнее состояние, как можно скорее. Сэм, глядя на нее, невольно подумала, что на ее месте хотя бы пару недель позагорала, прежде чем вернуться к своему мертвенно-бледному миру. — А ты? — этот возглас вырвал Сэм из раздумий. — Ты на чьей стороне? — Что вы намерены делать? — спросила Сэм у большинства. Что намерены были делать оставшиеся двое и так было понятно. И тут начались идеи, которые Сэм совершенно не понравились. Новоиспеченные люди не бросили своих кровавых замашек. Они стремились уничтожить Малкольма и всех свидетелей к чертовой матери. Поэтому первое, что они сделали, еще не закончив своих обсуждений — это схватили брюнета и брюнетку. А их окончательный план понравился Сэм и того меньше. Они решили, что самым надежным и не привлекающим внимание будет сжечь усадьбу вместе с обитателями или их трупами. Инакомыслящих коллег оставлять в живых тоже не планировалось. Сэм из здравого смысла уже стояла на их стороне, в это же время мучительно думая, как им помешать. Плюсом было то, что они еще не осознавали ограниченности своих возможностей, а минусом — то, что была середина дня и до времени бодрствования персон с неограниченными возможностями оставалась еще куча времени. Расслоить этих шестерых и втянуть в новые дебаты не было шанса, потому что хотели они одного и того же: солнца и свободы. Но должна же была быть у такого человека, как Малкольм, какая-то охрана и меры безопасности. Если бы они выбрали осиновые колья или решили провести священный ритуал над поместьем, Сэм, возможно, не была бы против. Но только не пожар — Сэм не могла позволить снова этому случиться. Даже само это слово отдавалось у нее глубоко внутри мучительной болью и кошмарными воспоминаниями. Она не могла позволить сгореть Малкольму. И не могла позволить убивать на ее глазах людей, пусть даже и таких павлинов, как местный дворецкий. Громила грубо подтолкнул замешкавшуюся Сэм и толпа побежала в дом, на ходу вооружаясь, кто чем мог. На лужайке остались два бездыханных тела. Они не стали ни людьми, ни кем-то другим. Сэм крепче сжала кулаки и побежала быстрее. Когда она неслась по первому этажу, толкая все двери и пытаясь вычислить дверь в подвал, из-за очередной двери на нее набросился дворецкий. Сэм резко двинула его в живот, и он разжал руки. — Я на вашей стороне, — прохрипела Сэм. — Надо вытащить Малкольма, пока они не подожгли дом. — Откуда я знаю, что это не уловка? — отплевываясь, спросил дворецкий. — У вас нет выбора. Он пристально смотрел на нее одно долгое мгновение. — Вы умеет водить? — Да, конечно, — кивнула Сэм. И он повел ее по коридору в комнату, там за шкафом, в лучших традициях была лестница вниз в подвал. Но что еще приятнее, из подвала вел отдельный выход в гараж. В этом доме все было предусмотрено куда лучше, чем в ночном клубе. Сэм снова больно стянуло сердце, но она очень постаралась отделиться от воспоминаний. Дворецкий упаковал (иначе и не скажешь — завернул в несколько покрывал) своего хозяина и понес по коридору. Сэм едва поспевала за ним, настолько был сильным и быстрым этот с виду невзрачный малый. — Как у вас так получается? — недоуменно пробормотала она. — А вы не поняли? — не останавливаясь, сказал он. — Что я должна была понять? — Я — его человек. — Ответил дворецкий, бережно укладывая тело на заднее сидение БМВ, и вручил ей ключи с брелком для управления дверью. — А что, — Сэм сделала связующий жест руками между ним и куколкой в покрывалах, — такое тоже бывает? Дворецкий улыбнулся. — Увезите его отсюда. — А вы? — А мне нужно побеспокоиться об остальных. Вы ведь не будете настолько любезны? — Не буду. — Сэм по его лицу поняла, что он с удовольствием занял бы сейчас ее место, но какой-то неясный для нее долг, очевидно, удерживал его здесь. — Прощайте… — Питер, — добавил он. — Сэм. Прощайте, Питер. — Девушка Дориана? — Питер посмотрел на нее с интересом. — Откуда вы знаете? — У нас нет времени, — сказал он, направляясь к двери. — Удачи… вам. Сэм все еще в замешательстве села за руль, нажала кнопку открытия двери гаража и надавила на газ. Она ехала, не останавливаясь, в одном направлении, пока не наступила темнота, а затем услышала треск рвущейся ткани и затормозила на обочине. — Что происходит? — Малкольм был не в лучшем расположении духа, и этому способствовало целых два фактора: место и положение, в котором он очнулся, и присутствие Сэм. — Не смотрите на меня так. — Сэм сидела вполоборота к нему. — Я Вас спасла между прочим. — И что на этот раз? Снова ПБВ? — Малкольм был полон скептицизма. — Нет, ваши новообращенные вампиры. Он никак не мог понять, к чему она клонит: — И что с ними не так? — К сожалению, я думаю, с ними все так, а вот с вашим домом, и вашими людьми — вряд ли. — Спокойно ответила Сэм, но успела заметить, как в его глазах сверкнул гнев. — Малкольм, они решили, что они теперь играют за другую команду, а методы игры у них остались все те же. Малкольм начинал понимать. — А Питер? — спросил он. Сэм молча покачала головой. — Я не знаю наверняка, но их было больше. — Ты не понимаешь, — перебил ее Малкольм. — Я знаю. Только им не обязательно было драться с ним. Достаточно запереть и сжечь. — И когда Сэм говорила это, отблески другого недавнего костра светились в ее глазах, и в воздухе снова едва уловимо запахло дымом. — Мне надо поспать. Я больше не могу. — Тихо сказала Сэм. — Я не могу этого так оставить. — Тогда отвезите меня в какой-то мотель, а сами езжайте, куда хотите. — Я отвезу тебя к моему другу, — произнес он. — Вы не можете меня просто оставить в покое? — Нет, — он даже и не думал извиняться. Спустя секунду он уже сидел за рулем, передвинув ее на соседнее сидение. — Это недалеко, не засыпай. — Сказал он. — У Вас что, встроенный GPS в голове? — съязвила Сэм. — Да, — без тени юмора ответил Малкольм. — Не засыпай, слышишь? — Но почему? — в голосе Сэм смешалась обида и раздражение. — Потому что ты можешь проснуться уже не здесь. Сэм только пожала плечами и зло уставилась на дорогу. Вот она, черная благодарность. |
||
|