"Вампирская сага Часть 1" - читать интересную книгу автора (Доминга Дылда)Глава 32Она ждала его во тьме, и он пришел, как всегда. — Я… я не знаю, что сказать, — Сэм заплакала и прижалась к нему. — Я знаю правду. — Сэм, — ему тоже было трудно найти правильные слова. — Я пытался сказать тебе, что есть вещи, которые нельзя изменить. — Связь слабеет? — спросила она и подняла на него умоляющие глаза. — Да. — Когда? — Спросила Сэм и тут же закричала. — Нет, не говори. Но он уже произнес: — Сегодня. — Ты обещал быть всегда со мной! — не выдержала Сэм. — Тьма всегда будет с тобой, а я всегда буду в ней, — прошептал Дориан и стал ее целовать, утешая. Он осушал ледяными губами ее слезы, а она плакала и плакала, живая, во тьме. Когда слезы закончились и плакать больше было нечем, Сэм попыталась сфокусироваться и поняла, что осталась одна среди черного холодного пространства. Оглядевшись по сторонам, она заметила уже привычные светлые пятна выходов, но не могла заставить себя идти. Она больше никуда не хотела, у нее не было ни сил, ни смысла двигаться. Тогда она опустилась вниз, и так осталась сидеть, глядя в вечную ночь. Ей казалось, что холодные ветры, проносящиеся мимо то туда, то сюда, поют ей колыбельную песню, что откуда-то сверху, где должно быть небо, падают крохотные колючие снежинки, и с каждой снежинкой еще один кусочек ее мучимого болью сердца замерзает и успокаивается. Она подняла лицо вверх и улыбнулась. — Сэмюэл, я же предупреждал, — раздосадовано говорил Малкольм. — Прости дурака, — раскаивался старик. — Я знаю, но она хотела попрощаться. — И где мне ее теперь искать? — Кровать оставалась все еще смятой, но от Сэм не было ни следа, ни записки, на какой планете ее разыскивать. — Что ты ей наплел? — Малкольм был вне себя. — Ничего такого, Мак, кроме старых добрых сказок. — Старик уселся за стол, перевернул коробочку с отполированными костями и уставился на них. — А где она появлялась раньше, после того, как исчезала? — Это было всего один раз, насколько я знаю, — сказал Малкольм, — тогда она появилась рядом со мной. — Спящим? — спросил старик. — Засыпающим. Какое это имеет значение? — Не знаю. — Ответил Сэмюэл. — Но сейчас ты бодрствуешь, ты отделился от тьмы, и она не знает, где ты. — Ты хочешь сказать, что она всегда идет ко мне? — в голосе Малкольма звучало неприкрытое сомнение. — Она любит тебя, Мак. — Сказал старик. — Что за чушь ты несешь, — Малкольм смахнул кости со стола. — Я должен убить ее. — Холодно произнес он. — Ты не сможешь, — произнес Сэмюэл, — потому что ты тоже любишь ее. — Извини, Сэм, — произнес Малкольм, — я никак не привыкну, что вы люди так быстро изнашиваетесь и теряете рассудок. Прощай. — Он развернулся и исчез в дверях. А старик опустился на пол и еще раз пристально взглянул на кости, после этого по его лицу расползлась широкая счастливая улыбка. |
||
|